8.121

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 8.121


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

यस्मिन्नात्मन्यतिस्नेहादल्पादपि भयाद्भयम्। न द्विषेत्कस्तमात्मानं शत्रुवधो भयावहः॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
121

Due to an excessive attachment to the self, we fear the most insignificant dangers. Who would not hate this self, who, like an enemy, only brings fear to our heart?

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

བདག་ལུས་གང་ལ་ཆགས་པ་ཡིས། །

འཇིགས་གནས་ཆུང་ལ་འཇིགས་སྐྱེ་བ། ། འཇིགས་པ་སྐྱེ་བའི་ལུས་དེ་ལ། །

སུ་ཞིག་དགྲ་བཞིན་སྡང་མི་བྱེད། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
121

Because of our attachment to our bodies,

Even little things alarm us. This body, then, this source of so much terror—

Who would not detest it as the worst of foes?

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

L’attachement à mon corps

Me fait craindre le moindre danger. Qui ne haïrait pas comme un ennemi

Ce corps qui procure tant de peurs ?

Debido al apego a nuestro cuerpo,

nos asusta el menor peligro. A este cuerpo que hace sentir tanto miedo,

¿quién no lo detestaría como a un enemigo?

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

Out of those that generate fear for a small object

Due to attachment to their body, Who would not abhor, like an enemy,

This body that generates fear.

By attachment to one's own body,

Even small fears become terrifying. Who would not hate as an enemy

That body from which fear arises?

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

བདག་ལུས་གང་ལ་ཆགས་པ་ཡིས། །

འཇིགས་གནས་ཆུང་ལའང་འཇིགས་སྐྱེ་བ། ། འཇིགས་པ་སྐྱེད་བའི་ལུས་དེ་ལ། །

སུ་ཞིག་དགྲ་བཞིན་སྡང་མི་བྱེད། །

alt verse 6.51 tm data
This version differs from it's counterparts.

Through being attached to my body,

I even fear small things. This body that gives rise to all fears

Is like an enemy – who wouldn’t get angry with it?

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

བདག་ལུས་གང་ལ་ཆགས་པ་ཡིས། །

འཇིགས་གནས་ཆུང་ལ་འཇིགས་སྐྱེ་བ། ། འཇིགས་པ་སྐྱེ་བའི་ལུས་དེ་ལ། །

སུ་ཞིག་དགྲ་བཞིན་སྡང་མི་བྱེད། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གཉིས་པ་)བདག་ཉིད་གཞན་ལ་གཏོང་ཚུལ་ལ་གཉིས་ལས།

2. How to give oneself to others 1.2.3.2.1.2.2.2

This has two sections:

1. How to give oneself thinking of fears of this life,

2. How to give oneself thinking of suffering in the next life.
1.2.3.2.1.2.2.2

(དང་པོ་)ཚེ་འདིའི་འཇིགས་པ་བསམས་ཏེ་གཏང་ཚུལ་ནི།

1. How to give oneself thinking of fears of this life 1.2.3.2.1.2.2.2.1

བདག་ལུས་གང་ལ་ཆགས་པ་ཡིས། །

འཇིགས་གནས་ཆུང་ལ་འཇིགས་སྐྱེ་བ། ། འཇིགས་པ་སྐྱེ་བའི་ལུས་དེ་ལ། །

སུ་ཞིག་དགྲ་བཞིན་སྡང་མི་བྱེད། །

bdag lus gang la chags pa yis/_/

'jigs gnas chung la 'jigs skye ba/_/ 'jigs pa skye ba'i lus de la/_/

su zhig dgra bzhin sdang mi byed/_/

By attachment to one's own body,

Even small fears become terrifying. Who would not hate as an enemy

That body from which fear arises?

བདག་འཛིན་མ་སྤངས་ན་བདག་གི་ལུས་གང་ལ་ཆགས་ཤིང་ཞེན་པར་གྱུར་པ་ཡི༵ས་འཇིགས་པའི་གནས་ཆུང་ངུ་ལའང་གྲིབ་མ་ལ་འདྲེར་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་འཇིགས་པ་སྐྱེ་བ༵ར་ཡིན་ན། འཇིགས་པའི་གནས་ཆེན་པོ་ལ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་དེ་ལྟར་འཇིགས་པ་སྣ་ཚོགས་སྐྱེ་བའི་གཞིར་གྱུར་པའི་ལུས་དེ་ལ༵་བློ་དང་ལྡན་པ་སུ་ཞིག་དགྲ་བོ་བཞིན་དུ་སྡང་བར་མི་བྱེ༵ད་དེ་སྡང་པའི་སྒོ་ནས་བཏང་བར་རིགས་ཀྱི། ཆགས་པའི་སྒོ་ནས་བསྲུང་བར་ནི་མི་རིགས་སོ། །

If clinging to self is not abandoned, due to clinging and attachment to one’s own body, fear arises from even the smallest of causes, like seeing one’s shadow as a ghost. Then what need to mention the source of great fears? Who[p.305]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas
Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.
among the intelligent would not see this body as an enemy? It is the source of the arising of a variety of fears. It is right to relinquish it with revulsion and not suitable to guard it with attachment.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ལ་གཉིས།

Abandoning Cherishing Self with Effort 1.1.3.2.2.1.1.2

དང་པོ་ནི།

Self-cherishing Is the Cause For All Dangers 1.1.3.2.2.1.1.2.1

བདག་ལུས་གང་ལ་ཆགས་པ་ཡིས། །

འཇིགས་གནས་ཆུང་ལ་འཇིགས་སྐྱེ་བ། ། འཇིགས་པ་སྐྱེ་བའི་ལུས་དེ་ལ། །

སུ་ཞིག་དགྲ་བཞིན་སྡང་མི་བྱེད། །

bdag lus gang la chags pa yis/_/

'jigs gnas chung la 'jigs skye ba/_/ 'jigs pa skye ba'i lus de la/_/

su zhig dgra bzhin sdang mi byed/_/

Out of those that generate fear for a small object

Due to attachment to their body, Who would not abhor, like an enemy,

This body that generates fear.

བདག་གཞན་མ་བརྗེས་པར་བདག་གི་ལུས་གང་ལ་ཆགས་པ་ཡིས་སྡིག་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་གནས་ཆུང་ངུ་ལ་ཡང་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བ་ཡིན་པས་འཇིགས་པ་སྐྱེ་བའི་ལུས་དེ་ལ་མཁས་པ་སུ་ཞིག་དགྲ་བཞིན་དུ་སྡང་བར་མི་བྱེད་པར་གཅེས་པར་འཛིན་པ་མི་རིགས་སོ། །

If due to attachment to one’s body, without having exchanged self and others, one generates great fear for even small objects of fear such as a poisonous snake, then who that is skilled would not abhor this body like an enemy? It is unsuitable to cherish it.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

གཉིས་པ་བདག་གཅེས་འཛིན་དོར་བ་ནི།

Giving up self-cherishing 8.1.3.2.2.2.1.2

བདག་ལུས་གང་ལ་སོགས་ཏེ། གོང་དུ། བདག་ཉིད་སྐྱོན་བཅས་གཞན་ལ་ཡང་། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོར་ཤེས་བྱས་ནས། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་ལ། ཚེ་འདིའི་འཇིགས་པ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་རང་གཅེས་འཛིན་དོར་བ་ནི།

Next is an extensive teaching of what was stated above, “Regarding oneself as flawed and recognizing others as an ocean of good qualities . . .” (8.113). It shows that self-cherishing is to be rejected because it is the cause that produces fear in this life:

བདག་ལུས་གང་ལ་ཆགས་པ་ཡིས། །

འཇིགས་གནས་ཆུང་ལ་འཇིགས་སྐྱེ་བ། ། འཇིགས་པ་སྐྱེ་བའི་ལུས་དེ་ལ། །

སུ་ཞིག་དགྲ་བཞིན་སྡང་མི་བྱེད། །

Those who are attached to their bodies

become fearful of even small dangers; who wouldn’t despise like an enemy

this body that is a source of fear? (8.121)

བདག་གཞན་བརྗེ་མ་ནུས་པར་རང་ལ་ཆགས་པའི་དབང་གིས་གཅེས་པར་བཟུང་ནས་བདག་གི་ལུས་གང་ལ་མངོན་པར་ཆགས་ཤིང་ཞེན་པར་བྱས་པ་ཡིས་ནི་ཚེ་འདིར་ཡང་འཇིགས་པའི་གནས་ཆུང་དུ་སྲོག་ཆགས་སྦྲུལ་དང་སྡིག་པ་ཚེར་མ་དང་མེ་སྟག་སོགས་ལའང་འཇིགས་པ་སྐྱེ་བ་དང་དེར་མ་ཟད་ཐ་ན་རང་གི་གྲིབ་མ་ལ་ཤ་ཟར་མཐོང་བ་ལྟ་བུས་ཀྱང་འཇིགས་སྐྲག་ཆེན་པོ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན་འཇིགས་པའི་གནས་ཆེན་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིགས་སྐྲག་མི་བཟད་པ་སྐྱེ་བ་ལྟ་ཅི་སྨོས། དེ་ལྟར་ཕྱི་མར་མ་ཟད་ཚེ་འདི་ལའང་འཇིགས་པ་དུ་མ་སྐྱེ་བའི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་རང་གི་ལུས་དེ་ལ་རྣམ་དཔྱོད་དང་ལྡན་པའི་མཁས་པ་སུ་ཞིག་རང་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་དགྲ་བོ་བཞིན་དུ་སྣང་བར་མི་བྱེད་དེ་སྡང་ཞུགས་ཀྱིས་འདོར་བར་བྱེད་རིགས་ཀྱི་ཆགས་ཤིང་ཞེན་པའི་སྒོ་ནས་གཅེས་པར་འཛིན་མི་རིགས་སོ་ཞེས་པ་སྟེ་རང་གཅེས་པར་མ་བཟུང་ན་འཇིགས་པ་གང་ཡང་སྐྱེ་དོན་མེད་པས་དེ་སྐད་བསྟན་ཏོ། །

Without being able to exchange self and others we become fixated and completely attached to our bodies through the force of attachment to ourselves and self-cherishing. From this we become fearful of even small dangers in[p.782]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
this life—like bugs, snakes, scorpions, thorns, and sparks—and moreover we may even see our shadow as if it were a ghost and get very scared by this. Given that this is the case, it is needless to mention that we will have terrible fright when confronting great dangers. Not only in the future but even in this present life there are many fears produced based on our bodies. What wise and discriminating person would not despise this body like a harmful enemy? It makes sense to disregard it with contempt but it does not make sense to cherish it with [512] attachment and fixation. It says this in this way because there would be no reason for any fears to arise if we did not cherish ourselves.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གཉིས་པ་༼བདག་གཅེས་འཛིན་དོར་བ་༽ནི།

Getting Rid of Self-Cherishing 3.2.2.2.1.2.

བདག་ལུས་གང་ལ་ཆགས་པ་ཡིས། །

འཇིགས་གནས་ཆུང་ལ་འཇིགས་སྐྱེ་བ། ། འཇིགས་པ་སྐྱེ་བའི་ལུས་དེ་ལ། །

སུ་ཞིག་དགྲ་བཞིན་སྡང་མི་བྱེད། །

bdag lus gang la chags pa yis/_/

'jigs gnas chung la 'jigs skye ba/_/ 'jigs pa skye ba'i lus de la/_/

su zhig dgra bzhin sdang mi byed/_/

བདག་གི་ལུས་གང་ལ་ཞེན་ཅིང་ཆགས་པ་ཡིས་འཇིགས་པའི་གནས་ཆུང་ངུ་སྦྲང་བུ་དང་ཤ་སྦྲང་ལྟ་བུ་ལའང་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ན་འཇིགས་པའི་གནས་ཆེན་པོ་ལ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། དེ་ལྟར་ཚེ་འདི་ཕྱིའི་འཇིགས་པ་སྣ་ཚོགས་སྐྱེ་བའི་གཞིར་གྱུར་པའི་རང་གི་ལུས་དེ་ལ་ཤེས་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་སུ་ཞིག་དེ་ལ་དགྲ་བོ་བཞིན་དུ་བལྟས་ཏེ་སྡང་བར་མི་བྱེད་དེ་སྡང་བར་བྱེད་རིགས་ཀྱི་ཆགས་པར་བྱེད་མི་རིགས་སོ། །

Because of our attachment to our bodies,

Even little things alarm us. This body, then, this source of so much terror—

Who would not detest it as the worst of foes?

Because of our attachment to our bodies, we are terrified by even little things like bees and meat flies, let alone things that are really terrifying. This body of ours is the occasion of so much fear both now and in our future existences! What intelligent person would not resent it as the worst of enemies? It would make more sense to hate it instead of being so attached to it!



[edit]
[edit]