7.33

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 7.33


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

अप्रमेया मया दोषा हन्तव्याः स्वपरात्मनोः। एकैकस्यापि दोषस्य यत्र कल्पार्णवैः क्षयः॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
33

The faults that I must conquer in myself and others are countless. The destruction of a single fault could take oceans of cosmic ages.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

བདག་དང་གཞན་གྱི་ཉེས་པ་ནི། །

དཔག་མེད་བདག་གིས་གཞོམ་བྱ་སྟེ། ། གང་དུ་ཉེས་པ་རེ་རེ་ལའང་། །

བསྐལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཟད་འགྱུར་པ། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
33

The boundless evils of myself and others—

I must bring them all to nothing, Even though a single of these ills

May take unnumbered ages to exhaust!

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Je dois par moi-même détruire

Mes fautes et celles d’autrui, qui sont innombrables, En consacrant à chacune d’elles

Un océan d’ères cosmiques.[p.125]La Marche vers l'Éveil (2007)

Yo mismo destruiré todas

las innumerables faltas, mías y de los demás, aunque para cada una de ellas

necesite un océano de kalpas.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

One should destroy the boundless

Faults of self and others. Even if for each individual fault

It will take an ocean of eons,

I must eliminate the immeasurable faults

Of myself and others; Putting an end to even one of these faults

Requires an ocean of eons.

shift + scroll / swipe
Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

བདག་དང་གཞན་གྱི་ཉེས་པ་ནི། །

དཔག་མེད་བདག་གིས་གཞོམ་བྱ་སྟེ། ། གང་དུ་ཉེས་པ་རེ་རེ་ལའང་། །

བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་ཟད་འགྱུར་བ། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གཉིས་པ་)རྒྱས་བཤད་ལ།

2. Detailed explanation 1.2.3.2

དཔུང་ཚོགས་བསྐྱེད་པ་དང༌། བརྩོན་འགྲུས་སྤེལ་བའོ། །

This has two parts:

1. Developing the forces,

2. Increasing diligence.
1.2.3.2

དང་པོ་ལ།

1. Developing the forces 1.2.3.2.1

འདུན་པ་དང༌།

བརྟན་པ་དང༌། དགའ་བ་དང༌།

དོར་བའི་དཔུང་ཚོགས་བསྐྱེད་པའོ། །

This has four parts:

1. Force of inclination, 2. Force of steadfastness, 3. Force of joy,

4. Force of setting aside.
1.2.3.2.1

(དང་པོ་)འདུན་པ་ལའང༌།

1. Force of inclination 1.2.3.2.1.1

འདུན་པ་མེད་ན་དོན་གཉིས་ཉམས་ཚུལ།

འདུན་པ་ཆོས་ཀྱི་རྩ་བར་གསུངས་ཚུལ། དེའི་ཡང་རྩ་བ་ལས་འབྲས་བསམ་པ།

དེས་ན་འདུན་པ་བསྐྱེད་པར་གདམས་པའོ། །

This has four parts:

1. How lack of inclination causes the two types of benefit to decline, 2. How the Buddha taught that inclination is the root of virtuous Dharma, 3. How thinking about cause and effect is the root,

4. Therefore, advice to develop inclination.
1.2.3.2.1.1

དང་པོ་ནི།

1. How lack of inclination causes the two types of benefit to decline 1.2.3.2.1.1.1

བདག་དང་གཞན་གྱི་ཉེས་པ་ནི། །

དཔག་མེད་བདག་གིས་གཞོམ་བྱ་སྟེ། ། གང་དུ་ཉེས་པ་རེ་རེ་ལའང་། །

བསྐལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཟད་འགྱུར་པ། །

bdag dang gzhan gyi nyes pa ni/_/

dpag med bdag gis gzhom bya ste/_/ gang du nyes pa re re la'ang /_/

bskal ba rgya mtsho zad 'gyur pa/_/

I must eliminate the immeasurable faults

Of myself and others; Putting an end to even one of these faults

Requires an ocean of eons.

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ལ་བཞི།

An Extensive Explanation 1.1.2.2.1.2

དང་པོ་ལ་བཞི།

The Power of Belief 1.1.2.2.1.2.1

དང་པོ་ལ་གསུམ།

The Object of Belief 1.1.2.2.1.2.1.1

དང་པོ་ནི།

Abandoning Faults 1.1.2.2.1.2.1.1.1

བདག་དང་གཞན་གྱི་ཉེས་པ་ནི། །

དཔག་མེད་བདག་གིས་གཞོམ་བྱ་སྟེ། ། གང་དུ་ཉེས་པ་རེ་རེ་ལའང་། །

བསྐལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཟད་འགྱུར་པ། །

bdag dang gzhan gyi nyes pa ni/_/

dpag med bdag gis gzhom bya ste/_/ gang du nyes pa re re la'ang /_/

bskal ba rgya mtsho zad 'gyur pa/_/

One should destroy the boundless

Faults of self and others. Even if for each individual fault

It will take an ocean of eons,

བདག་དང་གཞན་གྱི་ཉེས་པ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བདག་གིས་གཞོམ་པར་བྱ་སྟེ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་དུས་ན་དེ་ལྟར་དམ་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉེས་པ་འཇོམས་པའི་དུས་གང་དུ་ཉེས་པ་རེ་རེ་ལའང་བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོར་གཉེན་པོ་བསྒོམས་པས་ཟད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་པ་ལས་ཉེས་པ་ཟད་པར་བྱེད་པའི་རྩོམ་པ་དེའི་ནི་ཆ་ཤས་ཙམ་ཡང་བདག་ལ་མ་མཐོང་ན་གཉེན་པོ་དེ་ཙམ་སྒོམ་པ་ལ་མི་བཟོད་ན་ངན་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་དགོས་པས་སྡུག་བསྔལ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པའི་བདག་ཀོ་ཅིའི་ཕྱིར་སྙིང་མ་གས་པར་གྱུར། བདག་གི་སྙིང་རེ་ས་ཞེས་པའོ། །

One should destroy the boundless faults of self and others because one has made that promise at the time of generating the mind. When one destroys these faults one meditates on the antidote for an ocean of eons even for each individual fault. Since it will come like this, if one does not observe the beginning of having started to abandon faults even partially on oneself, then one will have to experience the sufferings of the lower realms, since one cannot bear to meditate on the antidote even that much. Since one will become an abode for boundless suffering, why does one's heart not explode? One's heart is completely made of stone, I say.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

གཉིས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་གཉིས།

Extensive explanation 7.1.2.3.2

དང་པོ་ལ་བཞི།

Gathering the four forces 7.1.2.3.2.1

དང་པོ་ནི།

The force of interest 7.1.2.3.2.1.1

To criticize the fault of lacking aspiration, next it criticizes the lack of aspiration to eliminate faults:

བདག་དང་གཞན་གྱི་ཉེས་པ་ནི། །

དཔག་མེད་བདག་གིས་གཞོམ་བྱ་སྟེ། ། གང་དུ་ཉེས་པ་རེ་རེ་ལའང་། །

བསྐལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཟད་འགྱུར་པ། །

I must destroy

the countless faults of myself and others, even while it takes an ocean of eons

to remove each one. (7.33)

དེའང་འདུན་པ་མེད་པའི་ཉེས་པར་སྨད་པ་ལ། ཉེས་པ་ཟད་ཕྱིར་འདུན་པ་མ་བྱས་པ་ལ་སྨད་པ་ནི།

ཉེས་པ་ཟད་ཕྱིར་འདུན་པ་མ་བྱས་པ་ལ་སྨད་པ་ནི། བདག་ཐེག་ཆེན་ལ་མོས་པ་བསྐྱེད་ནས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ་ཐེག་ཆེན་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པས་ན་འདུན་པའི་སྟོབས་དྲག་པོའི་སྒོ་ནས་བདག་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པའི་སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་ཉེས་པ་ཡི་ཚོགས་ནི་མཐའ་ཡས་ཤིང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཅིག་ཡོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་གཞོམ་ཞིང་སྤང་བར་བྱ་དགོས་པ་ཞིག་སྟེ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་དུས་སུ་དེ་ལྟར་གོ་ཆ་བགོས་ཏེ་དམ་བཅས་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་ཉེས་པ་གཞོམ་པའི་དུས་གང་དུ་ཉེས་པའི་ཚོགས་མང་པོ་རྣམས་ལྟ་ཞོག་ཆགས་སོགས་ཉོན་མོངས་པའི་ཉེས་པ་རེ་རེ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་གཞོམ་པ་ལའང་བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་མཐའ་ཡས་པ་དུ་མ་ཟད་ཀྱི་བར་དུ་གཉེན་པོའི་སྟོབས་ཁྱད་པར་ཅན་བསྐྱེད་ནས་འབད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་པས་སྤོང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་པ་ལ།

I have given rise to the spirit of supreme awakening and entered the door of the Mahāyāna after generating interest in the Mahāyāna. Therefore, with the force of a strong aspiration, I must reject and destroy all of the limitless and countless masses of faults—the two obscurations—that are present in the continua of myself and others. This is because I committed to don this kind of armor when I generated the spirit of awakening. When destroying these faults, to destroy a single fault of the afflictions like attachment along with their predispositions, they are eliminated by great effort—through cultivating the special force of an antidote for many countless, ocean-like eons. Given that this is the case, it is needless to mention the effort needed to eliminate massive accumulations of faults.

ཉེས་པ་རེ་རེ་ཙམ་ཟད་ཅིང་བསལ་བའི་ཕྱིར་དུ་གཉེན་པོ་སྦྱོར་བའི་བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་པ་དེ་ཡི་ནི་ཆ་ཤས་ཅུང་ཟད་དེ་ཙམ་ཡང་དེ་སྔོན་བདག་གི་རྒྱུད་ལ་མ་མཐོང་བའམ་མི་སྣང་ན་འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གནས་སུ་གྱུར་པའམ་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་བདག་གིས་སམ་བདག་གོ་ཅི་སྟེའམ་ཅིའི་ཕྱིར་ན་སྙིང་མ་གས་པའམ་རལ་བར་མ་གྱུར་པ་ནི་སྙིང་རེ་སྲ་ཞེས་

When there does not appear and I do not see even a fraction of the beginning of an applied diligence in the antidote to eliminate and exhaust each fault in my continuum—and that I dwell in a vessel of boundless suffering[p.630]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
in the lower realms and cyclic existence—how is it that I do not have a heart attack? How is it that my heart is not rent apart? How hardheaded I am!

རང་ལ་སྨད་ནས་འདུན་པ་བསྐྱེད་དེ་བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་པར་བསྐུལ་བའོ། །འདིར་བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་མང་པོ་ཟད་ཀྱི་བར་གཉེན་པོ་བསྒོམ་དགོས་པར་འགྱུར་ཞེས་དང༌། བསྐལ་བ་རྒྱ་མཚོར་གཉེན་པོ་བསྒོམས་པས་ཉེས་པ་ཟད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ན་ཞེས་ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་བ་བྱུང་ངོ༌། །

This self-admonition is a call to diligence through producing an aspiration. Here it is said that it is necessary to cultivate the antidote for the duration of the exhaustion of many ocean-like eons. It also appears with a slightly different reading, such that faults are exhausted through cultivating the antidote for many ocean-like eons.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གཉིས་པ་༼རྒྱས་བཤད་༽ལ།

A Detailed Explanation 3.2.

དང་པོ་༼དཔུང་བཞི་བསགས་པ་༽ལ།

Summoning the Four Remedial Forces 3.2.1.

དང་པོ་༼མོས་པའི་དཔུང༌༽ནི།

The Force of Aspiration 3.2.1.1.

བདག་དང་གཞན་གྱི་ཉེས་པ་ནི། །

དཔག་མེད་བདག་གིས་གཞོམ་བྱ་སྟེ། ། གང་དུ་ཉེས་པ་རེ་རེ་ལའང་། །

བསྐལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཟད་འགྱུར་པ། །

bdag dang gzhan gyi nyes pa ni/_/

dpag med bdag gis gzhom bya ste/_/ gang du nyes pa re re la'ang /_/

bskal ba rgya mtsho zad 'gyur pa/_/

བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པས་ན་བདག་དང་གཞན་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཐའ་དག་བདག་གིས་གཞོམ་པའམ་སྤོང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ལའང་སྒྲིབ་པ་གང་ཞིག་སྤོང་བའི་དོན་དུ་ཉོན་མོངས་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་རེ་རེ་ལའང་དུས་བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་མང་པོ་ཟད་པར་འགྱུར་བའི་བརྩོན་འགྲུས་བྱ་དགོས་པ་ཡིན་པ་ལ། །

The boundless evils of myself and others—

I must bring them all to nothing, Even though a single of these ills

May take unnumbered ages to exhaust!

Shantideva decides that since he cultivates bodhichitta, he will himself bring unbounded evils, the afflictions of himself and all other beings to nothing. For the purposes of abandoning any of these obscurations, he must now apply his diligence, even if each of the eighty-four thousand defilements and other faults takes many, indeed an ocean of, kalpas to exhaust.



[edit]
[edit]