Sources:
मुक्त्वा धर्मरतिं श्रेष्ठामनन्तरतिसंततिम्। रतिरौद्धत्यहास्यादौ दुःखहेतौ कथं तव॥
དགའ་བའི་རྒྱུ་ནི་མཐའ་ཡས་པའི། །
དམ་ཆོས་དགའ་[p.68]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. 
You turn your back upon the Sacred Doctrine,
Supreme joy and boundless source of bliss. Why delight in mere excitement,
In distractions that will cause you misery?Comment peux-tu renoncer à la joie suprême
Du Dharma, source de joies infinies, Pour le plaisir de te distraire ou de t’agiter
Qui sont autant de causes de souffrance?[p.122]La Marche vers l'Éveil (2007)¿Cómo puedes abandonar el darma sagrado,
que es la alegría suprema y causa de la felicidad infinita, y disfrutar con distracciones y frivolidades
que engendrarán tu sufrimiento?Having abandoned the supreme happiness of the infinite
And holy dharma, which is the cause for happiness, Why do you like the distraction, mental excitement
And so forth, of the causes of suffering?Abandoning the exalted joyful Dharma
Which is a limitless cause of joy, Why enjoy the causes of suffering
Such as distraction, laughter, and the like?དགའ་བའི་རྒྱུ་ནི་མཐའ་ཡས་པའི། །
དམ་ཆོས་དགའ་བའི་མཆོག་སྤངས་ནས། ། སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་ཡིས་གཡེང་བ་དང་། །
རྒོད་སོགས་ལ་ཁྱོད་ཅི་ཕྱིར་དགའ། །






