Sources:
इति संततदीर्घवैरिषु व्यसनौघप्रसवैकहेतुषु। हृदये निवसत्सु निर्भयं मम संसाररतिः कथं भवेत्॥
དེ་ལྟར་ཡུན་རིང་རྒྱུན་ཆགས་དགྲར་གྱུར་པ། །
གནོད་པའི་ཚོགས་རབ་འཕེལ་བའི་རྒྱུ་གཅིག་པུ། ། བདག་གི་སྙིང་ལ་ངེས་པར་གནས་འཆའ་ན། །
འཁོར་བར་འཇིགས་མེད་དགའ་བར་ག་ལ་འགྱུར། །If thus my ancient and unceasing foes,
The wellspring only of my growing pain, Can lodge so safe within my heart,
How can I live so blithe and fearless in this wheel of life?Si mes ennemis de toujours, cause unique
Du foisonnement de tous mes maux, Logent vraiment dans mon cœur,
Comment aimerais-je le samsâra sans le redouter ?Si estos incesantes y antiguos enemigos,
la única causa de que aumente el caudal de mi aflicción, han instalado su sólida guarida en mi corazón,
¿cómo puedo disfrutar en el samsara sin terror?Therefore, if this continual long time enemy,
The singular cause for the increase of the accumulation of harm, Takes up permanent residence in my heart,
Then how can cyclic existence be joyful and free of danger?Thus, if this constant enemy of long duration,
The single cause of greatly increasing harms. Firmly resides in the center of my heart,
How could I be happy in samsara without fear?[p.141]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the BodhisattvasGyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.
དེ་ལྟར་ཡུན་རིང་རྒྱུན་ཆགས་དགྲར་གྱུར་པ། །
གནོད་པའི་ཚོགས་རབ་འཕེལ་བའི་རྒྱུ་གཅིག་པུ། ། བདག་གི་སྙིང་ལ་ངེས་པར་གནས་འཆའ་ན། །
འཁོར་བར་འཇིགས་མེད་དགའ་བར་ག་ལ་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ཡུན་རིང་རྒྱུན་ཆགས་དགྲར་གྱུར་པ། །
གནོད་པའི་ཚོགས་རབ་འཕེལ་བའི་རྒྱུ་གཅིག་པུ། ། བདག་གི་[p.105-1-9a]སྙིང་ལ་ངེས་པར་གནས་འཆའ་ན། །
འཁོར་བར་འཇིགས་མེད་དགའ་བར་ག་ལ་འགྱུར། །







