Sources:
जगदद्य निमन्त्रितं मया सुगतत्वेन सुखेन चान्तरा। पुरतः खलु सर्वतायिनामभिनन्दन्तु सुरासुरादयः॥
བདག་གིས་དེ་རིང་སྐྱོབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །
སྤྱན་སྔར་འགྲོ་བ་བདེ་གཤེགས་ཉིད་དང་ནི། ། བར་དུ་བདེ་ལ་མགྲོན་དུ་བོས་ཟིན་གྱིས། །
ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ལ་སོགས་དགའ་བར་གྱིས། །And so, today, within the sight of all protectors,
I summon beings, calling them to Buddhahood. And, till that state is reached, to every earthly joy!
May gods and demigods and all the rest rejoice![p.53]The Way of the Bodhisattva (2006)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
« Aujourd’hui, en présence de tous les protecteurs,
J’ai invité les êtres à accéder à la bouddhéité Et, entre-temps, au bonheur :
Que les dieux, les antidieux et tous se réjouissent ! »[p.64]La Marche vers l'Éveil (2007)Hoy, ante la presencia de todos los protectores,
invito a todos los seres a la budeidad, y, hasta que alcancen ese estado, al banquete de la dicha.
¡Que se alegren los dioses, los asuras y todos los demás![p.74]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.
Today I have, in front of all protectors,
Served migrators the hospitality of A tatagata and intermediate happiness.
The gods, demi-gods and so forth should rejoice.Today. I invite all beings as guests to Sugatahood.
And to happiness until then. With all the Protectors as witnesses,
All the gods and demi-gods rejoice.བདག་གིས་དེ་རིང་སྐྱོབ་པ་ཐམས་ཆད་ཀྱི། །
སྤྱན་སྔར་འགྲོ་བ་བདེ་གཤེགས་ཉིད་དང་ནི། ། བར་དུ་བདེ་ལ་མགྲོན་དུ་བོས་ཟིན་གྱིས། །
ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ལ་སོགས་དགའ་བར་གྱིས། །བདག་གིས་དི་རིང་སྐྱོབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །
སྤྱན་སྔར་འགྲོ་བ་བདེ་གཤེགས་ཉིད་དང་ནི། ། བར་དུ་བདེ་ལ་མགྲོན་དུ་བོས་ཟིན་གྱིས། །
ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ལ་སོགས་དགའ་བར་གྱིས། །







