3.23

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 3.23


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

यथा गृहीतं सुगतैर्बोधिचित्तं पुरातनैः। ते बोधिसत्त्वशिक्षायामानुपूर्व्या यथा स्थिताः॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
22

“Just as the sugatas in the past took possession of the thought of awakening and established themselves progressively in the discipline of the bodhisattvas,

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །

བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ལ། །

དེ་དག་རིམ་བཞིན་གནས་པ་ལྟར། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
23

Just as all the Buddhas of the past

Have brought forth the awakened mind, And in the precepts of the Bodhisattvas

Step-by-step abode and trained,

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

De même que les bien-allés

Ont engendré l’esprit d’Éveil Et observé progressivement

Les préceptes des bodhisattvas,

Así como los sugatas del pasado

generaron la aspiración a la Iluminación y gradualmente mantuvieron y practicaron

los preceptos de los bodisatvas,

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

Just as the previous tatagatas

Generated the mind of enlightenment And continued in the gradual

Trainings of a bodhisattva,

Just as the previous Sugatas

Generated enlightenment thought, and Gradually dwelt

In the Bodhisattva precepts,

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །

བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང༌། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ལ། །

དེ་དག་རིམས་བཞིན་གནས་པ་ལྟར། །

alt verse 2.87 tm data
This version differs from it's counterparts.

Just as the sugatas of the past

Gave rise to the mind of enlightenment, And step by step established themselves

In the training of a bodhisattva,

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །

བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ལ། །

དེ་དག་རིམ་བཞིན་གནས་པ་ལྟར། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གཉིས་པ་)དངོས་གཞི་ནི།

2. Holding the Bodhisattva vow as a main practice 1

ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །

བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ལ། །

དེ་དག་རིམ་བཞིན་གནས་པ་ལྟར། །

ji ltar sngon gyi bde gshegs kyis/_/

byang chub thugs ni bskyed pa dang /_/ byang chub sems dpa'i bslab pa la/_/

de dag rim bzhin gnas pa ltar/_/

Just as the previous Sugatas

Generated enlightenment thought, and Gradually dwelt

In the Bodhisattva precepts,

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི།

Actual 1.1.2

ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །

བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ལ། །

དེ་དག་རིམ་བཞིན་གནས་པ་ལྟར། །

ji ltar sngon gyi bde gshegs kyis/_/

byang chub thugs ni bskyed pa dang /_/ byang chub sems dpa'i bslab pa la/_/

de dag rim bzhin gnas pa ltar/_/

Just as the previous tatagatas

Generated the mind of enlightenment And continued in the gradual

Trainings of a bodhisattva,

ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་བསྐྱེད་པའི་ཚེ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་པར་མཛད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་གཟུང་བའི་ཆེད་དུ་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ལ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་ཇི་ལྟར་སློབ་པའི་རིམ་པ་བཞིན་སློབ་ཅིང་གནས་པ་[p.157]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
ལྟར།

When the previous tatagatas generated the mind, they initially generated the supreme wishing bodhicitta in front of the buddhas and bodhisattvas, and then, to take the bodhisattva vows, they generated the engaging bodhicitta. Subsequently they trained and remained in the gradual bodhisattva trainings.

དེ་བཞིན་བདག་གིས་ཀྱང་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་ཕན་པའི་དོན་དུ་སློབ་དཔོན་འཇུག་པའི་སྡོམ་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ལྡན་པ་དངོས་སུ་ཡོད་པའམ། མེད་ན་ཡང་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དཔང་པོར་གསོལ་ནས་སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི་ཞིང་དེ་བཞིན་དུ་ནི་འཇུག་སེམས་བླངས་ཏེ་བླངས་པའི་བསླབ་པ་ལའང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསླབ་པར་བགྱིའོ། །

Likewise I, for the temporary and ultimate benefit of sentient beings, either in front of an actual preceptor with pure bodhisattva vows, or in front of invoked buddhas and bodhisattvas, upon the request for attention, shall generate the wishing mind of enlightenment. Likewise, I shall train and remain in the gradual trainings upon having generated the engaging mind.

ཞེས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་རྗེས་སུ་ཟློས་པ་དང་དངོས་སུ་མེད་ན་ཡང་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཟློས་པའི་མོས་པ་བྱའོ། །

Repeat the verses three times, either after the preceptor, of, if there is none, after the invoked buddhas and bodhisattvas.

རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསླབ་པའི་དོན་ནི།

The meaning of training gradually:

ལུས་སྦྱིན་པར་གཏོང་བ་སོགས་བསམ་པ་མ་དག་པར་མི་བྱེད་ཅིང་བྱས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཉེས་པ་མེད་ཅིང་ཚོགས་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་བྱེད་པར་གསུངས་པ་ལྟར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སློབ་པའི་དོན་ཡིན་གྱི།

Practices like the generosity of one’s body should not be done with an impure mind. Otherwise it becomes a fault. It should be done when it does not become a fault and rather becomes a great accumulation of merit.

ཁ་ཅིག་གིས་སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་སོགས་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ་ས་མཚམས་མི་འདྲ་བར་རིམ་ཅན་དུ་སློབ་པར་འཆད་པ་ནི་དོན་མིན་ནོ། །ཡང་འཇུག་སེམས་དང་འཇུག་སྡོམ་ལེན་པའི་ཆོ་ག་སོ་སོར་བྱེད་པ་ཡང་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་སུ་གང་གི་ཡང་བཞེད་པ་མ་ཡིན་ཞིང་མི་འཐད་དོ། །

Some opponents posit as the meaning of sequential training that one trains sequentially in the three moralities: the morality of restraint, the morality of building up virtue and the morality of benefitting others, according to boundary. This is incorrect. Others posit the meaning as having a separate ceremony for the generation of the engaging mind and the engaging vows. This is also incorrect according to any of the great pioneers.

སྨོན་པ་སེམས་བསྐྱེད་སྔར་བླངས་ནས་སྤྱོད་པ་ལ་སློབ་འདོད་སྦྱངས་ཏེ་འཇུག་སེམས་ཕྱིས་ལེན་པ་ནི་གང་ཟག་གི་ཁྱད་པར་ལ་ཐབས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། དཀྱུས་ཐོག་གཅིག་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ལེན་ན་ཡང་རུང་བ་ཡིན་ནོ། །

To take the engaging mind after having first taken the wishing mind, and then training in the wish to practice the perfections, is the supreme method that accords with the differences in different persons. It is also suitable to take the two minds sequentially in one ceremony.

ཇི་ལྟར་ལེན་པའི་ཚུལ་སོགས་ནི་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་བླ་མ་བདག་ཉིད་[p.158]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
ཆེན་པོས་མཛད་པའི་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བས་འདིར་མ་སྤྲོས་སོ། །

The way of taking them and so forth one can know from the earlier mentioned treatises of great teachers. I shall not elaborate on it here.[p.12]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

གཉིས་པ་དངོས་གཞི་དམ་བཅའ་བ་ནི།

The main part that is the commitment 3.1.2

ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །

བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ལ། །

དེ་དག་རིམ་བཞིན་གནས་པ་ལྟར། །

Just as the sugatas of the past

generated the spirit of awakening and progressively abided

by the bodhisattva’s trainings; (3.23)

དེ་ལའང་། སློབ་དཔོན་ལས་ལེན་ན་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་སྡོམ་པ་ཐུགས་རྒྱུད་ལ་མངའ་བ་སོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པའམ་རྟེན་ལས་ལེན་ན་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐམས་ཅད་མདུན་མཁར་བྱོན་ནས་བཞུགས་པར་མོས་ཏེ། ཡུལ་དེ་དག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ་ཞེས་པ་སྔོན་དུ་བཏང་སྟེ་དཔང་པོར་གསོལ་ནས་དད་པ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་བསམ་པ་མངོན་དུ་བྱས་ལ།

When you receive the vow from a master, the vow is taken from an actual spiritual friend of the Mahāyāna, one with genuine characteristics, such as having the awakened spirit and vows in their mindstream. Or, when taking the vow from a support, all the victors and their heirs are visualized to come to remain in the space in front of you.

ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ལྷག་པའི་བསམ་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་བདེ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྨོན་པའི་སྒོ་ནས་ཐུགས་བསྐྱེད་པར་མཛད་པ་དང༌། བྱང་སྡོམ་ལེན་པའི་ཆེད་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་གང་ཟག་གིས་གང་ལ་བསླབ་པའི་སྒོ་ནས་རྟག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་འོས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་རྣམས་ལ་དེ་དག་གིས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསླབ་ཅིང་གནས་པ་ལྟར་ཞེས་སྔོན་གྱི་ཚུལ་དཔེར་བརྗོད་ནས། བདག་གིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་གནས་སྐབས་ཕན་པ་དང་མཐར་ཐུག་བདེ་བ་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུ་བསམ་པའི་སྒོ་པ་ནས་སྨོན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི་ཞིང༌། དེ་བཞིན་དུ་ནི་འཇུག་པ་སེམས་བསྐྱེད་བླངས་ཏེ་སྦྱོར་བའི་སྒོ་ནས་ཇི་ལྟར་བླངས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་རྣམས་ལའང་རིམ་པ་[p.113]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
བཞིན་དུ་བསླབ་པར་བགྱིའོ་ཞེས་རང་གིས་ཀྱང་དེ་དག་གི་རྗེས་སུ་སློབ་པར་བརྗོད་པ་སྟེ་

First, you request them to witness, “Please consider me!” In this way, you bring forth an attitude of faith and great compassion. The sugatas of the past generated the spirit of awakening, aspiring with a superior intention that, “May I achieve unexcelled, great awakening in order to accomplish the benefit and happiness of all sentient beings.” In order to take the bodhisattva vow, a person generating the spirit progressively trains and abides by the bodhisattva trainings [108] that are constantly taken up in practice, as the sugatas have done. Based on their example, I, likewise, will give rise to the aspirational spirit of awakening with the intention to accomplish the temporal benefit and consummate happiness of all beings. Also, I will likewise[p.175]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
progressively train in the bodhisattva trainings as they did, through endeavor, by taking on the engaged spirit of awakening.

ཚུལ་དེ་ལྟར་སྙིང་ཐག་པ་ནས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་རྗེས་ཟློས་དངོས་སམ་རྗེས་སུ་ཟློས་པར་མོས་པའི་སྒོ་ནས་ཐེག་ཆེན་སེམས་བསྐྱེད་དང་བྱང་སྡོམ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གཟུང་བར་བྱའོ། །སྨོན་འཇུག་སོ་སོར་ལེན་ན།

By expressing to follow their training from your heart three times, either by actually repeating or by imagining repeating the words, the Mahāyāna generation of the spirit of awakening and the bodhisattva vow are taken together. If you take up the aspirational and engaged spirit separately, you say:

ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །

བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་པ་ལྟར། ། དེ་བཞིན་འགྲོ་ལ་ཕན་དོན་དུ། །

བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །

Just as the sugatas of the past
generated the spirit of awakening,
in the same way, for the benefit of all beings
I will generate the spirit of awakening.

ཞེས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་སྨོན་སེམས་དང༌།

The aspirational spirit is taken up by reciting this three times, and then:

ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ལ། ། དེ་དག་རིམ་བཞིན་གནས་པ་ལྟར། ། དེ་བཞིན་དུ་ནི་བསླབཔ་ལའང་། །

རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསླབ་པར་བགྱི། །

Just as the sugatas of the past
progressively abided
by the bodhisattva trainings,
in the same way, I will progressively
train in the trainings.

ཞེས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་འཇུག་སེམས་དང་སྡོམ་པ་ལེན་པར་བྱའོ། །རིམ་བཞིན་གནས་དང་བསླབ་ཅེས་པ་ནི་ལས་དང་པོ་བས་རང་གིས་སློབ་པར་ནུས་པ་རྣམས་ལ་ཐོག་མར་སློབ་ཀྱི་དཀའ་བའི་གནས་བྱ་མི་ནུས་པ་རྣམས་ལ་རེ་ཞིག་མི་སློབ་ཅིང་མོས་སྤྱོད་དང་ས་ཐོབ་པ་ནས་དེ་དང་དེའི་སྐབས་སུ་བྱ་བར་ནུས་པ་རྣམས་ལ་མཐར་གྱིས་སློབ་པའི་དོན་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་ལུས་གཏོང་བ་ལ་སྙིང་རྗེའི་བསམ་པ་མ་དག་པར་འཇུག་པར་མི་བྱེད་ཅིང་བྱས་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་བ་དང་བསམ་པ་དག་པས་བཏང་ན་ཚོགས་ཆེན་པོར་འགྱུར་བའི་དུས་སུ་ཉེས་པ་མེད་པར་མ་ཟད་ངེས་པར་གཏོང་དགོས་པར་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་དུ་སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་སོགས་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ་ལ་རིམ་ཅན་དུ་སློབ་པའི་དོན་དུ་འཆད་པ་ནི་དོན་མིན་ནོ། །

The engaged spirit and the vow are taken by reciting this three times. The words “progressively abide and train” mean that beginners initially train in what they are capable of doing. For the difficult trainings that one is unable to do, at first they are not trained in, and then one does what one can in each circumstance of aspiring conduct and after attaining the bodhisattva grounds. For example, you should not give your body without a pure attitude of compassion. If you do, it will be a fault. Yet there is a great accumulation of merit when it is given with a pure intention. So it is said that there are times when this gift not only is not a fault, but that it definitely should be given. Further, there is no point in explaining this to mean that progressive training is in the three types of discipline, such as the discipline of restraint.

བསླབ་བཏུས་སུ་ཐོག་མར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ་སྐྱེ་ལ་སྐྱེ་བར་བསྒྲུབས་ནས་དེའི་རྗེས་སུ་སླར་ཡང་བྱང་སྡོམ་སོ་སྐྱེ་ལ་སྐྱེ་བར་བསྒྲུབ་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་བྱང་སྡོམ་དུ་ལདོད་པ་མི་རིགས་ལ། འཇུག་སེམས་ལེན་པ་ཉིད་བྱང་སྡོམ་ལེན་པ་ཡིན་གྱི་འཇུག་སེམས་དང་འཇུག་སྡོམ་ལེན་པའི་ཆོ་ག་ཐ་དད་དུ་བྱེད་པའང་མི་རིགས་པར་གསུངས་སོ། །

The Anthology of Training says that it is unreasonable for the spirit of awakening itself to be the bodhisattva vow because an ordinary being initially gives rise to the spirit of awakening and then later that ordinary being again has to take the bodhisattva vow. It is said that taking on the engaged spirit is taking the bodhisattva vow but that it does not make sense to make a[p.176]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
separate ritual for adopting the engaged spirit and for taking the vow of the engaged spirit.

ཐོག་མར་སྨོན་སེམས་བླངས་དེ་ནས་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་སློབ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ་སྦྱངས་ནས་གཟོད་འཇུག་སེམས་ལེན་པ་ནི་དང་པོ་ནས་བསླབ་པ་ལ་སློབ་མི་ནུས་པའི་གང་ཟག་གི་རིགས་ལ་ཐབས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་སྨོན་སེམས་ཀྱི་བསླབ་བྱ་ལ་སློབ་ནུས་མི་ནུས་གང་ཡིན་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བདག་སངས་རྒྱས་སུ་འགྱུར་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་ཙམ་ནི་ཆོ་གའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་བསྐྱེད་རུང་ལ། དེ་ལྟ་བུ་སེམས་དེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་མི་གཏོང་སྙམ་དུ་དམ་བཅའི་ལྕགས་ཀྱུ་གཉིས་པས་ཟིན་པ་ནི་ཆོ་ག་ལ་བརྟེན་ནས་བསྐྱེད་པར་བྱ་དགོས་ལ་དེ་ནི་སྨོན་སེམས་ཀྱི་བསླབ་བྱ་ལ་སློབ་མི་ནུས་པ་ལ་བྱ་མི་རུང་ངོ། །སྨོན་སེམས་ལ་དེ་ལྟར་གཉིས་རུང་ཡང་འཇུག་སེམས་ཆོ་གས་ལེན་པ་ནི་དེ་[p.114]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
ནི་བསླབ་བྱ་རྣམས་ལ་མི་སློབ་བྱ་མི་རུང་ངོ། །ཐོག་མ་ནས་འཇུག་སེམས་ཀྱི་བསླབ་པ་ལ་སློབ་ནུས་པ་ཡིན་ན་སྨོན་འཇུག་གཉིས་སྟབས་གཅིག་ཏུ་ལེན་དུ་རུང་ལ་ལེན་ཚུལ་གཞུང་དུ་བསྟན་པ་ལྟར་རོ། །

Initially, to take up the aspirational spirit and then, after training the mind in the wish to train in the bodhisattva practices, to adopt the engaged spirit is a supreme method for those types who cannot practice the trainings from the beginning. Also, whether someone can practice the trainings or not, the mere thought that “I will become a buddha for the benefit of sentient beings” can be generated through the ritual. [109] The second hook of the commitment, the thought that “I will not forsake this attitude until achieving awakening,” must be generated based on a ritual. This is not appropriate for someone who cannot practice the trainings of the aspirational spirit. Either of these two are appropriate for the aspirational spirit, but it is not appropriate to take up the engaged spirit through a ritual and not practice the trainings. If you can practice the trainings of the engaged spirit from the beginning, both the aspirational and engaged spirits can be adopted together; this is how they are shown to be taken up in this text.

བྱང་སྡོམ་གཟུང་བར་འདོད་པ་ན། དེ་བསྲུངས་པའི་ཕན་ཡོན་དང་མ་བསྲུངས་པའི་ཉེས་དམིགས་དང་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་དཀའ་བ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱས་ནས། སྦྱོར་བའི་དུས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་བློ་རིམ་བཞིན་དུ་ཁྲིད་དེ་བྱུང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་མྱོང་བ་ཅུང་ཟད་སྐྱེས་པ་དེས་ཕྱག་མཆོད་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་དང་བཤེས་གཉེན་ལ་གསོལ་གདབ་རྣམས་བྱ་ལ། དངོས་གཞིའི་དུས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཚིག་གི་རྗེས་སུ་ཟློས་པའམ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་པས་དགོངས་གསོལ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་བདག་གི་མིང་སྨོས་ཏེ། འཇམ་དཔལ་ཞིང་བཀོད་ཀྱི་མདོ་ལས་འབྱུང་བའི་ཆོ་གའི་ཚིག་ཚང་བའམ་མགོའི་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་ལེན་དགོས་པར་གསུངས་ལ། དེ་རྣམས་ལག་ཏུ་ལེན་ཚུལ་བདེ་ལ་རྒྱས་པ་ནི་གཞུང་འདིའི་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཐམས་ཅད་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བྱའོ། །འདིར་ཆོ་གའི་ཚིག་རང་གིས་བརྗོད་པས་ཆོག་པར་བཤད་པ་ནི་བྱང་ས་དང་མི་འདྲ་བར་གསུང་ངོ༌། །

If you want to uphold the bodhisattva vow, you should know the benefits of guarding it, the problems with not guarding it, and the bodhisattva practices that are difficult to perform. When engaging with a virtuous spiritual friend’s progressive guidance of the mind, and there comes to be a little bit of experience with the spirit of awakening, perform the sevenfold[p.184]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
worship, including prostrations and offerings, and supplicate the spiritual guide. During the main part, repeat after the words of the master or express them yourself. It is said that you should state your name after first supplicating, then either take it from reciting all the words of the ritual in the Array of Mañjuśrī’s Buddhafield or by reciting the above two stanzas (3.23–24) three times.358See Śāntideva, Anthology of Training, 10b; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 16. For the extensive and easy ways to take up the practice, it is expressed as above and all over this text, in the preparation, the main part, and conclusion. Here it is said that it is fine to recite the words of the ritual yourself; this is different from what is said in the Bodhisattva Grounds.359See pages 201–3." with "Furthermore, stinginess is a type of attachment. Both arhats who are śrāvakas and pratyekabuddhas have also completely relinquished this along with its potentials. Therefore merely to eliminate all stinginess regarding things like your body and possessions is not the perfection of generosity. In order to become that, not only must the complete clinging of stinginess, which is an obstacle to generosity, be eliminated, but you must train the mind again and again to generate a giving attitude toward others, letting go of all things—like the body and possessions—from the depths of your heart. Moreover, from the start you can train the mind in aspiring from the depths of your heart to give to sentient beings through mentally imagining immeasurable things to give. This is stated in the Bodhisattva Grounds as a method with little difficulty for developing boundless merit; it is said to be the generosity of intelligent bodhisattvas.329See Asaṅga, Bodhisattva Grounds, 71a; English trans. in Engle, The Bodhisattva’s Path to Unsurpassed Enlightenment, 227. For Kunzang Sönam’s tshogs chung, read tshegs chung.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གཉིས་པ་དངོས་གཞི་དམ་བཅའ་བ་ནི།

The Actual Vow of Bodhichitta 2

འདི་ནི་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱི་སྡོམ་པ་ལེན་ཆོག་ཡིན་ལ། སེམས་བསྐྱེད་ལ་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ། མཉན་པ་ལྟ་བུ། རྫི་བོ་ལྟ་བུའི་སེམས་བསྐྱེད་གསུམ་ལས་གང་ཡིན་ཀྱང༌། ལེན་ཚུལ་ཡང་འཕགས་པ་ཐོགས་མེད་ཀྱི་ལུགས་ལྟར་ན་སྨོན་འཇུག་སོ་སོར་ལེན་ཅིང༌། ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ལུགས་ལྟར་ན་སྨོན་འཇུག་གི་སྡོམ་པ་སྟབས་གཅིག་ཏུ་ལེན་ལ། དེ་ཡང་བླ་མ་མཚན་ལྡན་ལས་ལེན་ན་ངོ་ཚ་དང་ཁྲེལ་ཡོད་ཀྱི་[p.306]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
རྟེན་དུ་མཆོག་ཡིན་ལ། མཚན་ལྡན་གྱི་བླ་མ་མ་འབྱོར་ནའང་ཐེག་ཆེན་གྱི་རྟེན་གསུམ་དང་ཚོགས་ཞིང་གི་དྲུང་དུ་བླང་ནའང་སྡོམ་པ་སྐྱེ་བ་གསུངས། གང་ལྟར་ཡང་དགོངས་སུ་གསོལ་བ་གསུམ་གྱིས་སད་པར་བྱས་ཏེ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་གསུམ་གྱི་གཞི་བཟུང་ནས་སོ་སོར་ལེན་ན། ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་སོགས་རྐང་པ་གཉིས་དང་དེ་བཞིན་འགྲོ་ལ་ཕན་སོགས་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྨོན་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་སོགས་རྐང་པ་གཉིས་དང་དེ་བཞིན་དུ་ནི་སོགས་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཇུག་སྡོམ་བླང་ངོ༌།

This section concerns the ritual whereby the vow of bodhichitta is taken. There are three ways of generating bodhichitta: in the manner of a king, in the manner of a boatman, and in the manner of a shepherd. Whichever of these ways is adopted, the vow is pronounced either according to the tradition[p.131]The Nectar of Manjushri's Speech
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2010.
of Nagarjuna or according to the tradition of Asanga. In the tradition of Asanga, the vows of bodhichitta in intention and bodhichitta in action are taken separately, whereas in the tradition of Nagarjuna, they are taken together. To take the vow from a fully qualified teacher is the best way to engender within oneself a moral conscience and a sense of propriety with regard to the observance of the vow. It is said, however, that if one is unable to take the vow from an authentic master, if nevertheless one pronounces it in the presence of the three representations [of the Buddha’s body, speech, and mind], or of a visualized field of refuge of the Mahayana, one does indeed receive the vow. One does in any case start simply by saying the phrase “Please think of me” three times.112By this, one considers that the Buddhas are invoked and stirred from the ultimate expanse. One then lays the foundation of the vow by taking refuge three times. And if one takes the vows of bodhichitta in intention and in action separately, it is by reciting the first two lines of verse 23 (“Just as all the Buddhas of the past . . .”) and the first two lines of verse 24 (“Likewise, for the benefit of beings . . .”), that one takes the vow of bodhichitta in intention. Then by reciting the last two lines of both verse 23 (“And in the precepts of the Bodhisattvas . . .”) and verse 24 (“And in those precepts. . .”), one takes the vow of bodhichitta in action.

ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས། །

བྱང་ཆུབ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་བསླབ་པ་ལ། །

དེ་དག་རིམ་བཞིན་གནས་པ་ལྟར། །

ji ltar sngon gyi bde gshegs kyis/_/

byang chub thugs ni bskyed pa dang /_/ byang chub sems dpa'i bslab pa la/_/

de dag rim bzhin gnas pa ltar/_/

སྟབས་གཅིག་ཏུ་ལེན་ན་སོ་བྱང་སྔགས་གསུམ་གྱི་སྡོམ་པ་ལེན་ཚེ་སྔོན་གྱི་དཔེ་ལྟར་ལེན་པར་མཚུངས་པས་

Just as all the Buddhas of the past

Have brought forth the awakened mind, And in the precepts of the Bodhisattvas

Step-by-step abode and trained,

If one takes these two vows together (as when the vows of individual liberation, of the Bodhisattva, and of the Secret Mantra are received on the same occasion),113That is, all together in the course of an empowerment. one is also following the ancient precedent.



[edit]
[edit]