Sources:
चिन्तामणिर्भद्रघटः सिद्धविद्या महौषधिः। भवेयं कल्पवृक्षश्च कामधेनुश्च देहिनाम्॥
ཡིད་བཞིན་ནོར་དང་བུམ་པ་བཟང་། །
རིགས་སྔགས་གྲུབ་དང་སྨན་ཆེན་དང་། ། དཔག་བསམ་གྱི་ནི་ཤིང་དག་དང་། །
ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འདོད་འཇོར་གྱུར། །May I be the wishing jewel, the vase of wealth,
A word of power and the supreme healing, May I be the tree of miracles,
For every being the abundant cow.Puissé-je pour tous être le joyau magique, l’aiguière merveilleuse,
La formule de science et la panacée, L’arbre qui comble tous les souhaits
Et la vache au pis intarissable !Que sea la joya que colma los deseos,
la vasija del tesoro, el mantra poderoso, la medicina que todo lo cura, el árbol milagroso
y la vaca de la abundancia para todos los seres49La joya que colma los deseos (chintamani) hace que caiga como una lluvia cualquier cosa que uno desea; la vasija del tesoro (bhadraghata) contiene todo aquello que uno desea; la fórmula mágica (siddhavidya) permite tener éxito en lo que uno hace; la medicina que todo lo cura (maha-ushadi) es un remedio universal que cura todas las enfermedades y pacifica todas las influencias malignas; el árbol milagroso (kalpavrksha) y la vaca de la abundancia (kamadhenu) son dos maravillas de los reinos de los dioses: uno da como frutos y la otra como leche todo aquello que uno desea..May I become a wishfullfilling jewel, a pure vase,
A knowledge mantra or powerful medicine, A wishfulfilling tree or cow
For embodied beings.As a wish-fulfilling jewel and noble vase,
Accomplished mantraholder, and great medicine, And as a wish-granting tree.
May I fulfill the wishes of every being.ཡིད་བཞིན་ནོར་དང་བུམ་པ་བཟང༌། །
རིགས་སྔགས་གྲུབ་དང་སྨན་ཆེན་དང༌། ། དཔག་བསམས་ཀྱི་ནི་ཤིང་དག་དང༌། །
ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འདོད་བཞོར་གྱུར། །ཡིད་བཞིན་ནོར་དང་བུམ་པ་བཟང་། །
རིག་སྔགས་གྲུབ་དང་སྨན་ཆེན་དང་། ། དཔག་བསམ་གྱི་ནི་ཤིང་དག་དང་། །
ལུས་ཅན་[p.105-1-7a]རྣམས་ཀྱི་འདོད་འཇོར་གྱུར། །







