Bodhicaryāvatāra · Verse 3.2


Sources:    

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

བྱང་ཆུབ་རྒྱུར་གྱུར་དགེ་བསགས་པ། །

དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། ། ལུས་ཅན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས། །

ངེས་པར་ཐར་ལ་ཡི་རང་ངོ་། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
2

I revel in the stores of virtue,

Cause of gaining the enlightened state, And celebrate the freedom won

By living beings from the round of pain.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Je me réjouis des actes positifs

Dont l’accomplissement est cause d’Éveil. Je me réjouis pour les êtres

Qui se sont définitivement libérés des souffrances du samsâra.

Me alegro de la acumulación de mérito

que es la causa para alcanzar la Iluminación. Celebro la liberación definitiva

del sufrimiento del samsara conseguida por los seres.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

I rejoice in the accumulation of virtue

That becomes the cause for enlightenment. I rejoice in the definite liberation

Of embodied beings from the sufferings of cyclic existence.

I fully rejoice in the accumulation of virtue

Which becomes the cause of enlightenment; I also rejoice in beings becoming

Completely free of the suffering of samsara.

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ངན་སོང་གི །

སྡུག་བསྔལ་ངལ་བསོའི་དགེ་བ་དང༌། ། བྱང་ཆུབ་རྒྱུར་འགྱུར་དགེ་བསགས་པ། །

དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། །

alt verse 2.66 tm data

ལུས་ཅན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས། །

ངེས་པར་ཐར་ལ་ཡི་རང་ངོ༌། ། སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་དང༌། །

རྒྱལ་སྲས་ལ་ཡང་ཡི་རང་ངོ༌། །

alt verse 2.67 tm data

I rejoice in the virtue that eases the suffering

Of all sentient beings of the lower realms, And in the accumulation of virtue

That becomes the cause of enlightenment.

I rejoice in those who are certainly liberated

From the suffering of samsara. I also rejoice in the enlightenment of the protectors

And in the sons and daughters of the victorious ones.

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

བྱང་ཆུབ་རྒྱུར་གྱུར་དགེ་བསགས་པ། །

དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། ། ལུས་ཅན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས། །

ངེས་པར་ཐར་ལ་ཡི་རང་ངོ་། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གཉིས་པ་)ཐར་བ་ཆ་མཐུན་གྱི་དགེ་བ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་ནི།

2. Rejoicing in virtues associated with liberation 1.2

བྱང་ཆུབ་རྒྱུར་གྱུར་དགེ་བསགས་པ། །

དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། ། ལུས་ཅན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས། །

ངེས་པར་ཐར་ལ་ཡི་རང་ངོ་། །

byang chub rgyur gyur dge bsags pa/_/

de la rjes su yi rang ngo /_/ lus can 'khor ba'i sdug bsngal las/_/

nges par thar la yi rang ngo /_/

I fully rejoice in the accumulation of virtue

Which becomes the cause of enlightenment; I also rejoice in beings becoming

Completely free of the suffering of samsara.

ཐུན་མོང་དུ་ངེས་པར་[p.-101]རབ་གསལ་སྣང་བ་
ལེགས་པ་བྱང་ཆུབ་གསུམ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་དགེ་བ་ཚོགས་གཉིས་ཉེ་བར་བསགས་པ༵་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དགའ་ཞིང་ཡི་རང་ངོ༌། །དེ་ལྟར་ཚོགས་བསགས་པ་ལས་ལུས་ཅན་རྣམས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ངེས་པར་ཐར་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༵༌། །

I rejoice in the accumulation of the two heaps of merit which are the cause of attaining the three types of enlightenment that are the ultimate liberation. I also rejoice in sentient beings’ accumulation of merit that completely frees them from the suffering of samsara and establishes them in nirvana, the state beyond suffering.[p.100]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas
Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ནི།

Rejoicing in the Virtues that Are the Causes of Mere Liberation, and in Their Effects 1.1.1.1.2

བྱང་ཆུབ་རྒྱུར་གྱུར་དགེ་བསགས་པ། །

དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། ། ལུས་ཅན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས། །

ངེས་པར་ཐར་ལ་ཡི་རང་ངོ་། །

byang chub rgyur gyur dge bsags pa/_/

de la rjes su yi rang ngo /_/ lus can 'khor ba'i sdug bsngal las/_/

nges par thar la yi rang ngo /_/

I rejoice in the accumulation of virtue

That becomes the cause for enlightenment. I rejoice in the definite liberation

Of embodied beings from the sufferings of cyclic existence.

ཉན་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་བའི་ཐར་བ་ཆ་མཐུན་གྱི་དགེ་བ་སོགས་བསགས་པ་དེ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། །

I also rejoice in the accumulation of the virtue which becomes the cause for the enlightenment of the hearers and self-liberators, such as the virtue that harmonizes with liberation.

དེའི་འབྲས་བུ་ལུས་ཅན་རྣམས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ངེས་པར་ཐར་ནས་མྱང་འདས་ཐོབ་པ་དེ་ལ་ཡང་ཡི་རང་ངོ༌། །

I also rejoice in the attainment of definite liberation from the sufferings of cyclic existence by embodied beings as a result of that virtue.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

ཐར་པ་ཙམ་གྱི་རྒྱུ་འབྲས་ལ་ཡི་རང་བ་ནི།

Next is rejoicing in the cause and effect of just liberation:

བྱང་ཆུབ་རྒྱུར་གྱུར་དགེ་བསགས་པ། །

དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། ། ལུས་ཅན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས། །

ངེས་པར་ཐར་ལ་ཡི་རང་ངོ་། །

I rejoice in the virtues accrued

that bring about awakening; I rejoice in embodied beings’ liberation

from suffering in cyclic existence. (3.2)

ངེས་ལེགས་བྱང་ཆུབ་གསུམ་ལས་ཉན་རང་གི་བྱང་ཆུབ་འཐོབ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཐར་བ་ཆ་མཐུན་གྱི་དགེ་བ་ཚོགས་གཉིས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་ཉེ་བར་བསགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཀུན་ལ་དགའ་ཞིང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། །དེའི་འབྲས་བུ་ལུས་ཅན་སེམས་ཅན་གང་དག་ཁྱབ་པ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཕྲ་མོ་དང་བཅས་པའི་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་ལས་ངེས་པར་ཐར་ནས་ཉན་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་བ་དེ་ལ་དགའ་ཞིང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། །འགའ་ཞིག་ཏུ་ཚིགས་བཅད་འདི་བྱང་ཆུབ་གསུམ་ཐུན་མོང་བའི་རྒྱུ་འབྲས་ལ་སྦྱར་ནས་འཆད་དོ། །

The two accumulations of virtues that accord with liberation cause the attainment of the awakening of a śrāvaka and a pratyekabuddha from among the three types of awakening that are definite goodness. I rejoice with gladness in all those virtues gathered. Their effects are freedom for embodied, sentient beings from all the sufferings of cyclic existence, including the subtle suffering that pervades all conditioned things, and the attainment of the awakening of a śrāvaka or pratyekabuddha. I rejoice in these with gladness. Sometimes, this stanza is explained as the cause and effect of the three kinds of awakening in general.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

བྱང་ཆུབ་རྒྱུར་གྱུར་དགེ་བསགས་པ། །

དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། ། ལུས་ཅན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས། །

ངེས་པར་ཐར་ལ་ཡི་རང་ངོ་། །

byang chub rgyur gyur dge bsags pa/_/

de la rjes su yi rang ngo /_/ lus can 'khor ba'i sdug bsngal las/_/

nges par thar la yi rang ngo /_/

སྐྱེས་བུ་འབྲིང་གི་དགེ་བ་ཐེག་དམན་ཐར་པ་ཆ་མཐུན་ལའང་རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ལས། རྒྱུ་ལ།

I revel in the stores of virtue,

Cause of gaining the enlightened state, And celebrate the freedom won

By living beings from the round of pain.

In addition, Shantideva rejoices in the cause and result of “virtue tending to liberation” (liberation in the Hinayana sense) of beings of medium scope. With regard to the cause, it is said:

ཟད་དང་མི་སྐྱེ་ཤེས་པ་ཡི། ། ཡེ་ཤེས་བྱང་ཆུབ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །

The knowledge that defilements are arrested, that there will be no further birth:
This wisdom is indeed enlightenment.

ཞེས་[p.290]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
གསུངས་པ་ལྟར་ཉན་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་དགེ་བ་ངེས་འབྱུང་དང་བདག་མེད་ཀྱི་རྩིས་ཟིན་པའི་དགེ་བ་གང་བསགས་པ་དེ་ལ་དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌། འབྲས་བུ་ལུས་ཅན་སེམས་ཅན་གང་ཞིག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་སོགས་ལས་ངེས་པར་ཐར་ཏེ་སློབ་པ་རྒྱུན་ཞུགས་ཕྱིར་འོང་ཕྱིར་མི་འོང་དང་མི་སློབ་པ་དགྲ་བཅོམ་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་སྟེ་ཁྲག་དང་མཆི་མའི་རྒྱ་མཚོ་ནི་སྐམ། རུས་པའི་རི་བོ་ནི་བཅོམ། གསེར་དང་བོང་བ་མཉམ་པས་སྤངས་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དྲན་ནས་དང༌། སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱིས་བསྟན་དང་སྟོན་པ་གཉིས་ཀར་བཞག་ཅིང་བསྔགས་པའི་དམ་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་དང་མཇལ་བ་འདི་ཡང་དེ་དག་གི་དྲིན་ཡིན་པས་སྐུ་དྲིན་དྲན་ནས་དེ་ལ་དད་པས་ཡི་རང་ངོ༌། རྒྱུ་ལ་ཡི་རང་བ་ནི། འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་གང་སུ་ཡང་རུང་བ་ཀུན་གྱི་དམྱལ་བ་སོགས་ངན་སོང་གི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་ཞིང་ངལ་བས་གདུང་བ་ལས་རེ་ཞིག་མཐོ་རིས་སུ་ངལ་བསོའི་ཏེ་བསོ་བའི་ལྷ་མིའི་བདེ་བའི་འབྲས་བུ་འཐོབ་པའི་རྒྱུ་བསམ་པ་ངེས་འབྱུང་དང་བྱང་སེམས། ཉམས་ལེན་བདག་མེད་ཀྱིས་མ་ཟིན་པའི་དགེ་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བ་བསྒྲུབ་པ་དང༌། འབྲས་བུ་ལ་ཡི་རང་བ་ནི་ངན་སོང་གསུམ་ལ་ལྟོས་ན་ལྷ་མི་རྣམས་གནས་སྐབས་བདེ་ཡང་ཁྱབ་པ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ། འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྟེ་གསུམ་ཅི་རིགས་པ་དང་ལྡན་པས་སྡུག་བསྔལ་ཅན་དག་མངོན་མཐོ་ལྷ་མིའི་གནས་སུ་གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ཐོབ་དང་མངའ་ཐང༌། སྙན་པ་དང་གྲགས་པ་ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་སོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བདེར་སྟེ་བདེ་བར་གནས་པ་རང་རང་གི་སྔོན་གྱི་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་ལ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་ཕྲག་དོག་དང་འགྲན་སེམས་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་སྙིང་ནས་དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ༌།

Shantideva therefore celebrates the virtue performed in conjunction with a determination to leave samsara and with the practice of egolessness, in other words, the cause of the enlightenment of the Shravakas and Pratyekabuddhas. With regard to the results of such virtue, beings are definitively freed from birth, sickness, old age, and death, and all the other sufferings of the three worlds of existence. They achieve the state of the various levels of the Shravakas on the paths of learning (stream-enterer, once-returner, and nonreturner) and the condition of Arhats on the path of no-more-learning. For them the ocean of blood and tears has dried up, the mountains of bones have been leveled. Remembering the qualities of realization and elimination attained by such beings, for whom gold is as valuable as a lump of earth, Shantideva has faith in them and rejoices. For it is due to their kindness that we can receive Vinaya teachings, which are sublime and worthy of praise, and which the Buddha in his compassion left for us as both teachings and teacher.



[edit]
[edit]