Sources:
ཐོག་མ་མེད་ལྡན་འཁོར་བ་ནས། །
ཚེ་རབས་འདི་འམ་གཞན་དག་ཏུ། ། བདག་གིས་མ་འཚལ་སྡིག་བགྱིས་པའམ། །
བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཉིད་དང་ནི། །“In this and all my other lives,
While turning in the round without beginning, Blindly I have brought forth evil,
And incited others to commit the same.«Au cours de cette vie et de toutes les autres
Dans le cercle dépourvu de commencement, J’ai commis le mal sans le savoir
Et j’ai incité les autres à le commettre aussi ;En ésta y en mis otras vidas,
desde tiempos sin principio en el samsara, sin saberlo he cometido acciones dañinas
y he incitado a otros a hacerlas también.[p.63]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.
From beginningless cyclic existence,
In this life and in others, The negativities that I have done by myself
Or induced others to do,From beginningless samsara.
In this and other lives, Whatever sins I unknowingly committed,
Caused others to commit,ཐོག་མ་མེད་ལྡན་འཁོར་བ་ན། །
ཚེ་རབས་འདི་འམ་གཞན་དག་ལ། ། བདག་གིས་མ་འཚལ་སྡིག་བགྱིས་པའམ། །
བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཉིད་དང་ནི། །ཐོག་མ་མེད་ལྡན་འཁོར་བ་ནས། །
ཚེ་རབས་འདི་འམ་གཞན་དག་ཏུ། ། བདག་གིས་མ་འཚལ་སྡིག་བགྱིས་པའམ། །
བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཉིད་དང་ནི། །







