2.28

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 2.28


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

अनादिमति संसारे जन्मन्यत्रैव वा पुनः। यन्मया पशुना पापं कृतं कारितमेव वा॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
28

All the evil that I, like a beast, have committed or have had someone else commit in my beginningless transmigrations, or in this very same life,

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

ཐོག་མ་མེད་ལྡན་འཁོར་བ་ནས། །

ཚེ་རབས་འདི་འམ་གཞན་དག་ཏུ། ། བདག་གིས་མ་འཚལ་སྡིག་བགྱིས་པའམ། །

བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཉིད་དང་ནི། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
28

“In this and all my other lives,

While turning in the round without beginning, Blindly I have brought forth evil,

And incited others to commit the same.

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

«Au cours de cette vie et de toutes les autres

Dans le cercle dépourvu de commencement, J’ai commis le mal sans le savoir

Et j’ai incité les autres à le commettre aussi ;

En ésta y en mis otras vidas,

desde tiempos sin principio en el samsara, sin saberlo he cometido acciones dañinas

y he incitado a otros a hacerlas también.[p.63]La Práctica del Bodisatva
Hervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

From beginningless cyclic existence,

In this life and in others, The negativities that I have done by myself

Or induced others to do,

From beginningless samsara.

In this and other lives, Whatever sins I unknowingly committed,

Caused others to commit,

shift + scroll / swipe
Dūnhuáng §This version is extracted from the book Bodhisattvacaryāvatāra: Entering the Way of the Bodhisattvas (2022, Khenpo Gawang and Wiener), a translation of an edition of the text created from three Dūnhuáng manuscripts. A description and sample pages of these can be found on the Early Tibet Blog. Scans of the actual manuscripts themselves can be found at http://idp.bl.uk

ཐོག་མ་མེད་ལྡན་འཁོར་བ་ན། །

ཚེ་རབས་འདི་འམ་གཞན་དག་ལ། ། བདག་གིས་མ་འཚལ་སྡིག་བགྱིས་པའམ། །

བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཉིད་དང་ནི། །

alt verse 2.28 tm data

From beginningless time in samsara,

In this or in other lives, I have unknowingly committed unwholesome deeds

Or have ordered them to be performed.

Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

ཐོག་མ་མེད་ལྡན་འཁོར་བ་ནས། །

ཚེ་རབས་འདི་འམ་གཞན་དག་ཏུ། ། བདག་གིས་མ་འཚལ་སྡིག་བགྱིས་པའམ། །

བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཉིད་དང་ནི། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

ཐོག་མ་མེད་ལྡན་འཁོར་བ་ནས། །

ཚེ་རབས་འདི་འམ་གཞན་དག་ཏུ། ། བདག་གིས་མ་འཚལ་སྡིག་བགྱིས་པའམ། །

བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཉིད་དང་ནི། །

thog ma med ldan 'khor ba nas/_/

tshe rabs 'di 'am gzhan dag tu/_/ bdag gis ma 'tshal sdig bgyis pa'am/_/

bgyid du stsal ba nyid dang ni/_/

From beginningless samsara.

In this and other lives, Whatever sins I unknowingly committed,

Caused others to commit,

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ནི།

General Confession from the Point of View of Time, Cause, Aspect etc. 1.1.1.1.4.2.1.1.2

ཐོག་མ་མེད་ལྡན་འཁོར་བ་ནས། །

ཚེ་རབས་འདི་འམ་གཞན་དག་ཏུ། ། བདག་གིས་མ་འཚལ་སྡིག་བགྱིས་པའམ། །

བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཉིད་དང་ནི། །

thog ma med ldan 'khor ba nas/_/

tshe rabs 'di 'am gzhan dag tu/_/ bdag gis ma 'tshal sdig bgyis pa'am/_/

bgyid du stsal ba nyid dang ni/_/

From beginningless cyclic existence,

In this life and in others, The negativities that I have done by myself

Or induced others to do,

དུས་ཐོག་མ་མེད་པ་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་བར་འཁོར་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཚེ་རབས་འདིའམ་གཞན་དག་ལ་བདག་ནི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ལ་རྨོངས་པར་གྱུར་པའི་དབང་གིས་རང་གིས་སྡིག་པ་བགྱིས་པ་དང་།

I have circled in cyclic existence since beginningless time. I confess all negativities that I have done in this and other lives due to being confused with regard to the ripening result of karma.

གཞན་དག་བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཉིད་དང་ནི་ལས་འབྲས་ལ་རྨོངས་པའི་གཏི་མུག་འཁྲུལ་བས་བདག་ནོན་ཏེ་གཞན་གྱིས་སྡིག་པ་བྱས་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་གང་བགྱིས་པའི་ནོངས་པ་

I confess the negativities that I have done myself and those that I have others induced to do, as well as the faults of having rejoiced in the negativities of others due to being oppressed by the confusion of ignorance regarding the law of cause and effect.

དེ་ནི་རང་གིས་ནོངས་པར་མཐོང་བར་བགྱིས་ནས་འགྱོད་བཞིན་དུ་བསམ་པ་ཐག་པས་མགོན་པོ་རྣམས་ལ་བཤགས་ཏེ་མི་འཆབ་ཅིང་མི་སྦེད་པའོ། །

Generating an understanding of these faults of mine I regret them and accordingly confess them from the depth of my mind to the protectors, not hiding or concealing them.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ལ་བཞི།

The actual confession 2.1.4.2

དང་པོ་ནི།

The power of remorse 2.1.4.2.1

Here is a slightly elaborate explanation of the power of remorse or regret. It presents a general confession of evil in terms of such things as time and cause:

ཐོག་མ་མེད་ལྡན་འཁོར་བ་ནས། །

ཚེ་རབས་འདི་འམ་གཞན་དག་ཏུ། ། བདག་གིས་མ་འཚལ་སྡིག་བགྱིས་པའམ། །

བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཉིད་དང་ནི། །

From beginningless time in cyclic existence,

in this life and in others, I have done evil unknowingly

and caused others to do evil. (2.28)

དེ་ལ། འདི་འགྱོད་པའི་སྟོབས་སམ་སུན་འབྱིན་པའི་སྟོབས་དེ་ཉིད་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་འཆད་པ་ལ། དུས་དང་རྒྱུ་སོགས་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་སྡིག་པ་སྤྱིར་བཤགས་པ་ནི།

དུས་ཐོག་མེད་པ་སྟེ་དང་པོའི་མཐའ་ཐུག་པ་མེད་པ་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་བར་འཁོར་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་རིམ་པར་བརྒྱུད་ནས་ད་ལྟར་གྱི་ཚེ་རབས་ཏེ་སྐྱེ་བ་འདིའམ་སྔོན་གྱི་ཚེ་རབས་གཞན་དག་ཏུ། བྱེད་པ་པོ་བདག་གིས་རྒྱུ་སྡིག་པའི་ལས་ཀྱི་ཉེས་དམིགས་མ་འཚལ་ཏེ་མ་ཤེས་ཤིང་ལས་འབྲས་ཀྱི་བླང་དོར་ལ་རྨོངས་པ་དུད་འགྲོ་ལྟར་གྱུར་པའི་དབང་གིས། ངོ་བོ་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ཕྱོགས་བཅས་པ་དང་རང་བཞིན་གྱི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བས་བསྡུས་པ། རྟེན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་སྦྱོར་བ་རང་གིས་དངོས་སུ་བགྱིས་པའམ་གཞན་དག་ལ་བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་སྟེ་བྱེད་དུ་བཅུག་པ་ཉིད་དང་ནི། ལས་དང་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ལ་རྨོངས་པའི་གཏི་མུག་འཁྲུལ་པས་བདག་རྒྱུད་ནོན་ཏེ་གཞན་གྱིས་སྡིག་པ་བྱས་པ་ལ་དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་གང་བགྱིས་པའི་བཤགས་བྱའི་ནོངས་པའམ་ཉེས་པ་དེ་ལ་ནི་རང་གིས་ཉེས་པར་མཐོང་ཞིང་རྟོགས་པར་བགྱིས་ཏེ།

I have wandered through cyclic existence from time without beginning, without origin. From then until now, I have successively taken births, generation after generation. I did not see the problems with the negative deeds that I did; I did not know. This was the cause by which I was confused about what to accept and reject, acting like an animal. The essence of a negative action and the side of what is vicious is comprised by what is naturally reprehensible and what is reprehensible that goes against a vow. Their support is the body, speech, and mind, by which they are carried out. I actually did evil deeds myself and caused others to do them as well. My continuum was crushed by the delusion and stupidity of not knowing about karma and the maturations of karma. I also rejoiced in the negative deeds of others. I realize and see the wrongs and problems of all that I did; I confess them.

བཤགས་ཚུལ་འགྱོད་སེམས་བསྐྱེད་དེ་བསམ་པ་ཐག་པའམ་སྙིང་ཐག་པའི་སྒོ་ནས། བཤགས་ཡུལ་མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས་ཏེ་མི་འཆབ་ཅིང་མི་སྦེད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་དུས་དང་རྒྱུ་དང་རྣམ་པ་དང་བྱེད་པ་སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱས་ཤིང་བསགས་པའི་སྡིག་པ་བཤགས་ཚུལ་[p.79]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
སྤྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འགྲེལ་ཆེན་ལྟར་ན། གཏི་མུག་འཁྲུལ་པས་བདག་གནོད་ཕྱིར། །ཞེས་གཏི་མུག་འཁྲུལ་བས་བྱས་པའི་སྡིག་པའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བདག་ལ་སྨིན་ནས་གནོད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུའི་ནོངས་པ་དེ་ནི་མཐོང་ཞེས་སྦྱར་ཏེ་འཆད་དོ། །

How to confess is to generate a remorseful mind, and with a resolute,[p.122]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
heartfelt attitude, to say: “I confess and disclose to the witnesses of confession, the great compassionate ones; I do not conceal or hide!” These lines present what was done in terms of time, cause, form, and function; this is the general way to confess negative deeds that have accrued. he great commentary explains “harmed (gnod) by delusion and stupidity” to mean that I was harmed by the maturation of the effects of negative actions I did out of delusion and stupidity; I see that this is wrong.253See Prajñākaramati, Commentary on the Way of the Bodhisattva, 64a. This reading reflects the Sanskrit.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གཉིས་པ་བཤགས་པ་དངོས་ལ།

The Confession Itself 4.2.

སུན་འབྱིན་པའི་སྟོབས། རྟེན་[p.252]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
གྱི་སྟོབས། གཉེན་པོ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས། སོར་ཆུད་པའི་སྟོབས་དང་བཞི་ལས།

Confession has four aspects or rather four strengths: the strength of regretting that one has done wrong, the strength of the support, the strength of the remedial practice, and the strength of amendment.

དང་པོ་༼སུན་འབྱིན་པའི་སྟོབས་༽ནི།

The Strength of Regretting That One Has Done Wrong 4.2.1.

ཐོག་མ་མེད་ལྡན་འཁོར་བ་ནས། །

ཚེ་རབས་འདི་འམ་གཞན་དག་ཏུ། ། བདག་གིས་མ་འཚལ་སྡིག་བགྱིས་པའམ། །

བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཉིད་དང་ནི། །

thog ma med ldan 'khor ba nas/_/

tshe rabs 'di 'am gzhan dag tu/_/ bdag gis ma 'tshal sdig bgyis pa'am/_/

bgyid du stsal ba nyid dang ni/_/

ཅི་ཞུ་ན་དུས་ཐོག་མ་མེད་པ་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་ད་ལྟའི་ཚེ་རབས་འདིའམ་ཚེ་རབས་སྔ་མ་གཞན་དག་ཏུ་བདག་གིས་བླང་དོར་གྱི་གནས་མ་འཚལ་ཞེས་མ་རིག་པ་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་གིས་སྡིག་པ་མི་དགེ་བ་རང་བཞིན་དང་བཅས་པའི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་སྦྱོར་བ་རང་གིས་དངོས་སུ་བགྱིས་པའམ་གཞན་དག་ལ་བགྱིད་དུ་སྩལ་བ་ཉིད་དང་ནི།

“In this and all my other lives,

While turning in the round without beginning, Blindly I have brought forth evil,

And incited others to commit the same.

What is it that Shantideva says? In this and all his other (that is, former) lives, while wandering in beginningless samsara, ignorant of what actions were to be adopted and what were to be rejected, disturbed by afflictive emotion, Shantideva admits that he perpetrated three kinds of evil deed: he performed actions that were evil by their nature; he transgressed the rules of discipline; and he incited others to do the same.



[edit]
[edit]