Sources:
विहृत्य यत्र क्वचिदिष्टकालं
शून्यालये वृक्षतले गुहासु। परिग्रहरक्षणखेदमुक्तः
चरत्यपेक्षाविरतो यथेष्टम्॥ཁང་སྟོང་ཤིང་དྲུང་ཕུག་དག་ཏུ། །
གང་དུ་ཇི་སྲིད་འདོད་གནས་ཤིང་། ། ཡོངས་འཛིན་སྲུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྤངས། །
ལྟོས་པ་མེད་པར་བག་ཡངས་སྤྱོད། །In caves, beneath the trees, in houses left abandoned,
May we linger long as we might wish. Relinquishing the pain of guarding our possessions,
Let us live in freedom, unconfined by cares.Ils séjournent aussi longtemps qu’il leur plaît
Dans des cabanes abandonnées, au pied des arbres ou dans des grottes, Libres de la souffrance d’avoir et de protéger,
À l’aise et sans souci.[p.148]La Marche vers l'Éveil (2007)En cuevas, bajo árboles, en casas abandonadas
que permanezcamos tanto como queramos. Abandonando los sufrimientos de proteger nuestras posesiones,
que vivamos sin depender de nadie y sin preocupaciones.Abiding as one wishes
In empty houses, at the foot of trees and caves, Abandoning the suffering of keeping,
Enjoying without care and independently.Dwell in empty houses, trees, and caves.
As long as desired. Abandoning the struggle to guard belongings,
Enjoying the freedom of not relying on others.ཁང་སྟོང་ཤིང་དྲུང་ཕུག་དག་ཏུ། །
གང་དུ་ཇི་སྲིད་འདོད་གནས་ཤིང་། ། ཡོངས་འཛིན་བསྲུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྤངས། །
ལྟོས་པ་མེད་པར་བག་ཡངས་སྤྱོད། །






