8.57

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 8.57


Sources:    

Sanskrit §No information about the source used.

विघनार्कांशुविकचं मुक्त्वा तरुणपङ्कजम्। अमेध्यशौण्डचित्तस्य का रतिर्गूथपञ्जरे॥

 
Chanted Verse
Recitation by Professor Kashinath Nyaupane
57

What pleasure can you find in a box of filth, your mind drunk with impurity, that you wall even ignore a tender lotus blooming under a sun in cloudless sky?

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.

སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ཟེར་གྱིས་ཕྱེ་བའི། །

པདྨ་གཞོན་ནུ་སྤངས་ནས་ནི། ། མི་གཙང་ཞེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །

མི་གཙང་གཟེབ་ལ་ཅི་ཕྱིར་དགའ། །

 
Chanted Verse
Recitation by Lopen Karma Phuntsho
57

Why does the mind, intent on filthiness,

Neglect the fresh young lotus blossom, Opened in the sunlight of a cloudless sky,

To take joy rather in a sack of dirt?

Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. - Other translations

Pourquoi, si attaché à l’impur, l’esprit

Préfère-t-il un sac de choses malpropres Au jeune lotus qui s’ouvre

Sous les rayons d’un soleil sans nuage ?[p.143]La Marche vers l'Éveil (2007)

¿Por qué la mente, atraída por lo sucio,

ignora el loto fresco que se abre con los rayos de sol de un cielo sin nubes

y disfruta de ese saco de inmundicias?

La Práctica del Bodisatva-front.jpg
Padmakara Spain 2008

Why reject the fresh lotus

With petals unfolded by sunlight unobstructed by clouds, And take joy in the impure cage

With a mind grasping for the impure?

Having discarded a young lotus that has

Blossomed from the rays of a cloudless sun, Why does this mind that clings to impurity

Find joy in a cage of impurity?

shift + scroll / swipe
Tsadra Critical Edition §This text was created by comparing four versions of the text from Derge, Cone, Narthang, and Peking Tengyurs from BDRC scans, along with Dunhuang manuscripts IOL Tib J 628, 629, and 630. When Tibetan readings were problematic, the Sanskrit texts from GRETIL and LTB (Oslo) were consulted.

སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ཟེར་གྱིས་ཕྱེ་བའི། །

པདྨ་གཞོན་ནུ་སྤངས་ནས་ནི། ། མི་གཙང་ཞེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །

མི་གཙང་གཟེབ་ལ་ཅི་ཕྱིར་དགའ། །

[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ཟེར་གྱིས་ཕྱེ་བའི། །

པདྨ་གཞོན་ནུ་སྤངས་ནས་ནི། ། མི་གཙང་ཞེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །

མི་གཙང་གཟེབ་ལ་ཅི་ཕྱིར་དགའ། །

sprin bral nyi zer gyis phye ba'i/_/

pad+ma gzhon nu spangs nas ni/_/ mi gtsang zhen pa'i sems kyis ni/_/

mi gtsang gzeb la ci phyir dga'/_/

Having discarded a young lotus that has

Blossomed from the rays of a cloudless sun, Why does this mind that clings to impurity

Find joy in a cage of impurity?

ཅི་སྟེ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་དྲི་དང་རེག་བྱ་ལ་ཆགས་ན་སྤྲིན་དང་བྲལ་བའི་དུས་ཀྱི་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གསལ་པོ་དག་གིས་ཁ་ཕྱེ་ཞིང་རྣམ་པར་རྒྱས་པ༵འི་མེ་ཏོག་པདྨ་གཞོན་ནུ་ལ་ཆགས་པར་རིགས་མོད། དེ་ལ་ཆགས་པ་སྤངས་ནས་ནི༵་མི་གཙང་བ་ལ་ཞེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི༵་མི་གཙང་བ་མང་པོས་གང་བའི་གཟེབ་སམ་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་ལུས་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་དག༵འ་སྟེ་དགའ་ཞིང་ཆགས་པ་ནི་མི་རིགས་སོ། །

If one is attached to color, shape, smell, and touch, then it is appropriate to be attached to the freshness of a flower that blossoms and opens in cloudless sunlight. Ignoring that, with a mind that craves impurity, why enjoy a body which is just a basket or container filled with many impurities? Such attachment and enjoyment is inappropriate.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

ལྔ་བ་ནི།

Shape Is Not the Object of Attachment 1.1.2.2.1.2.2.1.5

སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ཟེར་གྱིས་ཕྱེ་བའི། །

པདྨ་གཞོན་ནུ་སྤངས་ནས་ནི། ། མི་གཙང་ཞེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །

མི་གཙང་གཟེབ་ལ་ཅི་ཕྱིར་དགའ། །

sprin bral nyi zer gyis phye ba'i/_/

pad+ma gzhon nu spangs nas ni/_/ mi gtsang zhen pa'i sems kyis ni/_/

mi gtsang gzeb la ci phyir dga'/_/

Why reject the fresh lotus

With petals unfolded by sunlight unobstructed by clouds, And take joy in the impure cage

With a mind grasping for the impure?

སྤྲིན་དང་བྲལ་བའི་ཉི་ཟེར་གྱིས་ཕྱེ་བའི་པདྨ་གཞོན་ནུ་ལ་དེ་དག་ཚང་ན་དེ་སྤངས་ནས་ནི་མི་གཙང་བ་ལ་ཞེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི་མི་གཙང་བའི་གཟེབ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་དགའ། དགའ་བར་མི་རིགས་པས་དབྱིབས་ལ་ཡང་ཆགས་པར་མི་རིགས་སོ། །

If the pure fresh lotus with petals unfolded by the clear sunlight unobstructed by clouds has all these qualities, then why reject it and take joy in the impure cage due to the grasping for the impure? Since it is unsuitable to like it, it is also unsuitable to be attached to its shape.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

རང་གི་ལུས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་རྟོགས་པ་ལ་སྨད་པ་ནི།

Next is a reprimand for not realizing the nature of your own body:

སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ཟེར་གྱིས་ཕྱེ་བའི། །

པདྨ་གཞོན་ནུ་སྤངས་ནས་ནི། ། མི་གཙང་ཞེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །

མི་གཙང་གཟེབ་ལ་ཅི་ཕྱིར་དགའ། །

Ignoring the young lotus blooming

from the rays of the sun in a cloudless sky, why is the mind, fixated on what is foul,

attracted to this cage of filth? (8.57)

མི་གཙང་བ་དུ་མའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་ཆགས་ཡུལ་བུད་མེད་སོགས་གཞན་གྱི་ལུས་ནི་རང་ལ་ཇི་བཞིན་མངོན་དུ་མ་གྱུར་པས་མི་གཙང་བར་མི་རྟོགས་པ་ཙམ་ནི་ངོ་མཚར་མི་ཚེ་ཡི་སྟེ་མི་རིགས་པ་ཆེར་མེད་ལ། རང་ཉིད་ཀྱི་ལུས་མི་གཙང་བས་གང་ཞིང་དེའི་རྟགས་སུ་དུས་རྒྱུན་པར་སྒོ་དགུ་ནས་མི་གཙང་བ་འབའ་ཞིག་འཛག་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཉིད་ཡིན་པར་རྟག་ཏུ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནའང་དེ་མི་གཙང་བར་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞེས་བསྟིང་བའི་ཚིག་སྟེ་ཤིན་ཏུ་མི་རིགས་པའི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ལ་ཆེས་སྨད་པའི་གནས་སུ་བྱས་པའོ། །དེས་ན་རང་གི་ལུས་མི་གཙང་བའི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ནས་དེ་ལ་ཆགས་པའི་བསམ་པ་དགག་པར་བྱའོ། །

Another body that has the nature of many foul substances, such as a woman’s body, is not evident to yourself. So it is not surprising that it is not understood to be foul; this is not so unreasonable. Yet your own body is filled with foul substances that are always evident to you; there are constantly signs of this nature, as foul substances seep out of nine orifices. It is amazing that you do not realize your own body to be foul! These are words of rebuke, reprimanding yourself as a complete disgrace, deluded and incredibly unreasonable. Thus you should eliminate attachment through properly understanding the nature of your own body as foul.

ལུས་ལ་མི་གཙང་བའི་ཆ་ཡོད་ནའང་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་དྲི་དང་རེག་བྱ་སོགས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཆ་དུ་མ་ཡོད་པས་དེ་དག་ལ་ཆགས་སོ་སྙམ་ན། དེ་ལྟ་ན་སྤྲིན་གྱི་སྒྲིབ་གཡོགས་དང་བྲལ་བའི་དུས་ཀྱི་ཉི་མ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གསར་དུ་ལེགས་པར་ཁ་ཕྱེ་བའི་པད་མ་གཞོན་ནུ་འདབ་མ་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ལེགས་ཤིང་དྲི་དང་རེག་བྱ་བཟང་བ་སོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་ཞིང་མི་གཙང་བའི་ཆ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པ་ལ་ཆགས་པར་རིགས་ནའང་དེ་ཉིད་ལ་མི་ཆགས་པར་སྤངས་ནས་ནི་ཕག་དང་སྦྲང་བུ་བཞིན་དུ་མི་གཙང་བ་ལ་ཆགས་ཤིང་ཞེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི་མི་གཙང་བ་དུ་མས་གང་བའི་ལུས་ཀྱི་གཟེབ་ལ་ཁྱོད་རྒྱུ་མཚན་ཅིའི་ཕྱིར་དགའ་སྟེ་དགའ་ཞིང་ཆགས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་མི་རིགས་སོ་ཞེས་བསྟན་བཅོས་མཛད་པ་པོའི་ཐུགས་སྐྱོ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་སྐད་འདོམས་པར་མཛད་དོ། །གང་པོས་ཞུས་པར།

You might think, “Although the body has dirty parts, it also has many beautiful parts—beautiful shapes, colors, scents, and textures. It is those that I am attracted to.” If this were the case, then it would make sense to be attracted to a young, blooming lotus, newly blossoming in the clear light of the sun on a cloudless day, with wide petals that have a beautiful shape, color, fragrance, and texture. With these excellent qualities, there is not even the slightest impure part; it would make sense to be attracted to it. Yet not[p.730]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
only do you not desire it but you ignore it with a mind that desires and is fixated upon filth, like a pig or a fly. Why are you attracted to this cage of a body that is filled with many filthy substances? It does not make any sense to be so infatuated and attached. Here the author of the treatise gives advice with [478] a heavy heart. The Inquiry of Pūrṇa says:

ལུས་འདི་མི་གཙང་རོ་དང་འདྲ། །

བུ་ག་དགུ་ནས་མི་གཙང་འཛག ། སྲིན་བུ་མི་གཙང་མོས་པ་བཞིན། །

བླུན་པོ་ལུས་སྲེད་དེ་དང་འདྲ། །ཞེས་སོ། །

The body is like a filthy corpse;
it leaks filth from nine orifices.
Like worms drawn to filth,
fools crave the body.1344Inquiry of Pūrna, 410a–b.

Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ཟེར་གྱིས་ཕྱེ་བའི། །

པདྨ་གཞོན་ནུ་སྤངས་ནས་ནི། ། མི་གཙང་ཞེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །

མི་གཙང་གཟེབ་ལ་ཅི་ཕྱིར་དགའ། །

sprin bral nyi zer gyis phye ba'i/_/

pad+ma gzhon nu spangs nas ni/_/ mi gtsang zhen pa'i sems kyis ni/_/

mi gtsang gzeb la ci phyir dga'/_/

བདག་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་ཁ་དོག་ལ་ཆགས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་སྤྲིན་དང་བྲལ་བའི་དུས་ཀྱི་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁ་ཕྱེ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་པའི་མེ་ཏོག་པདྨ་གཞོན་ནུ་ཁ་དོག་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བ་དེ་ལ་མི་དགའ་བར་ཆགས་པ་སྤངས་ནས་ནི་མི་གཙང་བ་ལ་[p.549]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
ཞེན་ཅིང་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི་མི་གཙང་བ་མང་པོས་གང་བའི་གཟེབ་སམ་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་ལུས་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་དགའ་སྟེ་དགའ་ཞིང་ཆགས་མི་རིགས་སོ། །

Why does the mind, intent on filthiness,

Neglect the fresh young lotus blossom, Opened in the sunlight of a cloudless sky,

To take joy rather in a sack of dirt?

Lovers might proclaim that they are in love with the beauty of their partners’ skin. But in that case, why do they overlook the color and loveliness of the fresh, young lotus blossoms opened in the sunshine of a cloudless sky and instead allow themselves to be entranced by a bag of dirt, their minds engrossed by masses of filth? This is surely illogical.



[edit]
[edit]