6.91

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 6.91


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

བདག་ནི་རང་དོན་ཤེས་གྱུར་[p.59]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
ན། །

དེ་ལ་རང་དོན་ཅི་ཞིག་ཡོད། ། ཡིད་བདེ་འབའ་ཞིག་འདོད་ན་ནི། །

རྒྱན་སོགས་ཆང་ཡང་བསྟེན་དགོས་སོ། །

bdag ni rang don shes gyur [p.59]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
na/_/

de la rang don ci zhig yod/_/ yid bde 'ba' zhig 'dod na ni/_/

rgyan sogs chang yang bsten dgos so/_/

If one understands one's own welfare,

What welfare exists in that? If only mental pleasure is desired,

Rely upon gambling and alcohol, too.

གལ་ཏེ་བདག་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རང་གི་དོན་ལྔ་པོ་ཤེས་ཤིང་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡིན་པར་གྱུར་ན༵། བསྟོད་པ་དང་གྲགས་པ་དེ་ལ་རང་དོན་འགྲུབ་པའི་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོ༵ད་དེ་དེ་དག་འགྲུབ་པའི་ཐབས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་བསྟོད་པ་དང་གྲགས་པ་དེས་འཕྲལ་དུ་ཡིད་བདེ་བ་ཙམ་འབའ་ཞིག་འགྲུབ་པས་དེ་ཐོབ་པར་འདོད་དོ་ཞེ་ན། འོ་ན་ནི༵་རྒྱན་པོ་འགྱེད་པ་དང་སྡིག་པ་ཅན་གྱི་ཁ་ཟས་ལ་སྤྱོད་པ་དང་སྨད་འཚོང་མའི་གནས་སུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་མྱོས་པར་འགྱུར་བའི་ཆང་གི་བཏུང་བ་ཡང་བསྟེན་དགོས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་མི་རིགས་སོ༵། །

In case one knows of these five goals and wishes to obtain them for their own purpose, what is the use of praise and renown? These are not the method[p.220]An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text
of accomplishing any of them. However, if one thinks, “Praise and fame will bring temporary mental happiness, and I want to get that,” then one would also engage in other causes of temporary mental happiness such as gambling, wrong livelihood, prostitution, drinking alcohol, etc. All of these are unsuitable.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ལ་གཉིས།

It Is Unsuitable To Be Impatient with Obstacles to One’s Own Benefit and Obstacles to the Benefit of Those Belonging to One’s Side 1.1.1.2.1.4.2.2

དང་པོ་ལ་གཉིས།

Anger at Obstructions to Worldly Dharmas Is Unsuitable 1.1.1.2.1.4.2.2.1

དང་པོ་ལ་བཞི།

Anger at Obstructions to Receiving Praise and Reputation Is Unsuitable 1.1.1.2.1.4.2.2.1.1

དང་པོ་ནི།

There Is No Need for Mere Praise and Reputation 1.1.1.2.1.4.2.2.1.1.1

བདག་ནི་རང་དོན་ཤེས་གྱུར་ན། ། དེ་ལ་རང་དོན་ཅི་ཞིག་ཡོད། །

bdag ni rang don shes gyur na/_/ de la rang don ci zhig yod/_/

If one understands what is beneficial for self Then what benefit for self lies therein?

རང་གི་བསྟོད་པ་དང་གྲགས་པའི་གེགས་བྱས་ན་མི་དགའོ་ཞེ་ན།

Argument: I do not like it when praise or reputation is obstructed.

དངོས་སུ་བསྟོད་པ་དང་ལྐོག་ཏུ་གྲགས་པའི་རིམ་གྲོ་ནི་སྐྱེས་བུའི་འདོད་དོན་དུ་བརྗོད་པ་བཞི་ལས་བསོད་ནམས་སུ་མི་འགྱུར་ཞིང་། ཚེར་ཡང་མི་འགྱུར་ལ་བདག་སྟོབས་རྒྱས་པའི་རྒྱུར་ཡང་འགྱུར་བ་མིན་ལ། ལུས་བདེ་བར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །

Answer: Out of the five benefits that are explained for sentient beings, which does the tribute of direct praise and indirect reputation accomplish? It does not become merit and it does not become life. It also does not become the cause for increasing one’s strength, and it does not provide physical happiness.

དེ་བས་ན་བདག་ནི་རང་གི་དོན་དུ་འགྱུར་མི་འགྱུར་དཔྱོད་ཤེས་པར་གྱུར་ན། བསྟོད་གྲགས་དེ་ལ་རང་གི་དོན་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །

Therefore, if one analyses and understands the benefit for self, what benefit for self lies within praise and reputation? Not the least.

གཉིས་པ་ནི།

It Is Unsuitable If Mere Mental Happiness Is the Objective 1.1.1.2.1.4.2.2.1.1.2

ཡིད་བདེ་འབའ་ཞིག་འདོད་ན་ནི། ། རྒྱན་སོགས་ཆང་ཡང་བསྟེན་དགོས་སོ། །

yid bde 'ba' zhig 'dod na ni/_/ rgyan sogs chang yang bsten dgos so/_/

If one wishes for mere mental happiness[p.37]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.
Then one should also rely on gambling, alcohol and so forth.

ཡིད་བདེ་བ་ཙམ་འབའ་ཞིག་འདོད་དོན་ཡིན་ན་ནི་རྒྱན་[p.249]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
པོ་འགྱེད་པ་དང་གླུ་གར་དང་གཞན་གྱི་བུད་མེད་བསྟེན་པ་སོགས་དང་ཆང་ཡང་བསྟེན་དགོས་སོ། །

If one’s sole objective is mere mental happiness, then one also needs to rely on gambling, singing and dancing, taking someone else's woman and drinking alcohol.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

གཉིས་པ་བདག་དང་བདག་གི་བཤེས་ལ་འདོད་པའི་གེགས་བྱེད་པ་ལ་བཟོད་པ་སྒོམ་པ་ནི།

Cultivating patience when what we and our friends want is obstructed 6.1.2.2.2

To show that it does not make sense to get angry when there are obstructions to mundane concerns like praise and fame, next it shows that praise and fame are worthless, and that it does not make sense just to seek amusement:[p.547]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.

བདག་ནི་རང་དོན་ཤེས་གྱུར་ན། །

དེ་ལ་རང་དོན་ཅི་ཞིག་ཡོད། ། ཡིད་བདེ་འབའ་ཞིག་འདོད་ན་ནི། །

རྒྱན་སོགས་ཆང་ཡང་བསྟེན་དགོས་སོ། །

If I know what serves my own welfare,

what purpose do these serve for me? If I desire only amusement,

then I should resort to things like gambling and alcohol. (6.91)

དེ་ཡང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་བསྟོད་གྲགས་སོགས་ཀྱི་གེགས་བྱས་པ་ལ་ཁྲོ་མི་རིགས་པ་ལ། བསྟོད་གྲགས་ལ་ཡོན་ཏན་མེད་ཅིངཡིད་བདེ་ཙམ་འདོད་མི་རིགས་པ་ནི།

རང་དང་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་བསྟོད་གྲགས་སོགས་འབྱུང་བའི་གེགས་བྱེད་པ་ལ་ཁྲོའོ་ཞེ་ན། གཞན་གྱིས་རང་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ནས་དངོས་སུ་བསྟོད་པ་དང་ལྐོག་ཏུ་སྙན་པའི་ཚིག་བསྒྲགས་པའི་གྲགས་པའི་རིམ་གྲོས་ནི་སྐྱེས་བུ་གང་དག་གིས་འདོད་ཅིང་དོན་དུ་གཉེར་བྱའི་དངོས་པོ་ལྔ་ལས་ཕྱི་མའི་དུས་སུ་ཕན་པ་བསོད་ནམས་དགེ་བའི་ལས་སུ་མི་འགྱུར་ཞིང་ཚེ་འདིར་ཕན་པའི་ཐབས་ལ་ཚེ་རིང་བའི་རྒྱུ་ཡང་མི་འགྱུར་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་གི་ལུས་སྟོབས་འཕེལ་བ་དང་རྒྱས་པའི་རྒྱུར་ཡང་མི་འགྱུར་ཞིང་ལུས་ལ་ནད་མེད་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བའང་མིན་ལ་ལུས་ལ་བདེ་བ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །

One might think, “I get angry when praise and fame for me and my side are obstructed.” Someone may express my good qualities and honor me with acclaim by either directly praising me or speaking pleasant words about me discreetly. Yet from among five things that are desired and sought after, these are not: (1) actions of meritorious virtue that would benefit the future, (2) nor are they a cause for extending life that would benefit this life. Further (3) they are not a cause for extending and developing my physical strength, (4) they are not a cause for my health, (5) nor are they a cause for making the body comfortable.

དེས་ན་བདག་ནི་རང་དོན་ཁོ་ན་གཉེར་ན་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་པས་རང་དོན་དུ་འགྱུར་མི་འགྱུར་དཔྱོད་ཤེས་པའི་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་ཡིན་དགོས་ན་བསྟོད་དང་གྲགས་པའི་རིམ་གྲོ་དེ་ལ་ནི་རང་གི་འདོད་པའི་དོན་དེ་དག་འགྲུབ་པའི་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ་བསྟོད་གྲགས་ཙམ་ནི་བསོད་ནམས་འཕེལ་བ་ཚེ་རིང་བ་སོགས་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་གང་ཡང་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཐབས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་མེད་པ་ཁོ་ནའོ། །

Therefore if I seek only my own welfare and pursue the accomplishment of these things, [362] I need to be intelligent and judicious about whether or not something benefits me. What purpose do the honors of praise and acclaim serve in accomplishing my desired goals? None at all. Mere praise and fame are not a means for accomplishing any of these five things, like increasing merit and lifespan, so they are completely pointless.

དེ་ལྟར་བསོད་ནམས་དང་ཚེ་འཕེལ་བྱེད་སོགས་སུ་མི་འགྱུར་ཡང་འཕྲལ་དུ་ཡིད་བདེ་སྐྱེད་པས་དོན་མེད་པ་མིན་ནོ་ཞེ་ན། ཡིད་བདེ་ཙམ་འབའ་ཞིག་འདོད་ནས་དེ་དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ན་ནི་རྒྱུན་པོ་འགྱེད་པའམ་ཆོ་ལོ་རྩེ་བ་དང་གླུ་གར་རོལ་མོ་སོགས་བྱེད་པ་དང་སྨད་འཚོང་མ་དང་གཞན་གྱི་བུད་མེད་ལྟ་བུ་བསྟེན་པ་དང་མྱོས་འགྱུར་ཆང་གི་བཏུང་བ་ཡང་བསྟེན་པར་བྱ་དགོས་པ་སོགས་སུའང་ཐལ་ཏེ་དེ་དག་ཀྱང་འཕྲལ་དུ་ཡིད་བདེ་ཙམ་སྐྱེད་བྱེད་ཡིན་པས་སོ། །སངས་རྒྱས་མཐོང་བ་ཆོས་ཐོས་པ་སོགས་ལས་ཀྱང་ཡིད་བདེ་སྐྱེ་བ་ཡོད་མོད་ཀྱི་དེ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུ་བས་ཉེས་པ་མེད་པར་གསུངས་སོ། །

You might think, “Even though these things do not increase merit, they bring temporary amusement, so are not pointless.” If all you wish for is just amusement and pursue this, then you should do things like play dice, gamble, dance, and sing. It also follows that you should consort with prostitutes and others’ wives as well as get drunk from alcohol because these things bring only temporary amusement. It is also entertaining to do things like see the Buddha and study the Dharma, yet these are included within merit so are not said to be faults.

དེ་ལྟར་རྒྱན་པོ་འགྱེད་པ་སོགས་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་དང་དུ་བླངས་མི་རིགས་ཤིང་ཁྱད་པར་རབ་ཏུ་བྱུང་བས་དེ་དག་[p.386]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
བྱ་མི་རུང་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་དེ་དག་ཀྱང་བསྟེན་རིགས་པར་འགྱུར་ཞེས་ཧ་ཅང་ཐལ་བའི་སྐྱོན་བརྗོད་པར་མཛད་དོ། །དེ་དག་ནི་བསྟེན་བྱ་མིན་གྱི་སྤང་བར་བྱ་བ་ཁོ་ན་སྟེ། རིན་ཆེན་ཕྲེང་བར།

Thus it does not ever make sense to take up things like gambling, and in particular, these kinds of things are never appropriate for monastics. So saying that it makes sense to take up such things expresses the problems with an[p.548]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
absurd consequence. These things are never to be adopted; they are only to be rejected. The Precious Garland says:

རྒྱན་པོ་ཆང་དང་མི་དགའ་དང་། །

ཞེ་སྡང་གཡོ་སྒྱུ་རྒོད་པའི་གནས། ། བརྫུན་དང་ཀྱལ་པ་ཚིག་རྩུབ་ཏུ། །

དེ་བས་རྟག་ཏུ་སྤང་བར་མཛོད། །

Gambling and alcohol bring unhappiness,
anger, deception, wild places,
lies, foolishness, and harsh words;
so always avoid this.1065Nāgārjuna, Precious Garland, 2.47, 112a–b. The first line in Nāgārjuna’s translated text reads chags, whereas Kunzang Sönam reads chang; thus Kunzang Sönam mentions alcohol (chang) here, while Nāgārjuna’s verse is only about gambling.

ཅེས་དང༌།

Also,

ཆང་གིས་འཇིག་རྟེན་བརྙས་འགྱུར་ཞིང༌། །

དོན་ཉམས་ནོར་ཡང་ཟད་པར་འགྱུར། ། རྨོངས་པས་བྱ་བ་མ་ཡིན་བྱེད། །

དེ་བས་ཆང་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །

Alcohol brings scorn in the world,
it weakens goals and consumes wealth.
Its stupor also causes uncouth behavior;
so avoid alcohol.1066Nāgārjuna, Precious Garland, 2.46, 112a.

ཞེས་སོགས་ཉེས་དམིགས་ཤིན་ཏུ་མང་ལ། གཞན་བུད་མེད་བསྟེན་པ་སོགས་ལའང་ཉེས་པ་ཤིན་ཏུ་མང་སྟེ་ཅུང་ཟད་རེ་འོག་ཏུ་འཆད་དོ། །དེས་ན་ཡིད་བདེ་ཙམ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་བསྟོད་གྲགས་སོགས་ནི་བྱིས་པ་རྣམས་དགའ་བ་སྐྱེད་བྱེད་དང་འདྲིད་བྱེད་ཙམ་ཡིན་གྱི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དང་དུ་བླང་བར་བྱ་བའི་ཆོས་མ་ཡིན་ནོ། །

There are a lot of such problems. Also, there are many other problems with consorting with women, but these will be explained a little later. Thus things like praise and fame that cause a little bit of amusement are things that bring joy to childish people. They are simply allures, but not things that are taken up by the wise.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

བདག་ནི་རང་དོན་ཤེས་གྱུར་[p.59]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
ན། །

དེ་ལ་རང་དོན་ཅི་ཞིག་ཡོད། ། ཡིད་བདེ་འབའ་ཞིག་འདོད་ན་ནི། །

རྒྱན་སོགས་ཆང་ཡང་བསྟེན་དགོས་སོ། །

bdag ni rang don shes gyur [p.59]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
na/_/

de la rang don ci zhig yod/_/ yid bde 'ba' zhig 'dod na ni/_/

rgyan sogs chang yang bsten dgos so/_/

དེ་ལྟ་ན་བདག་ནི་རང་དོན་མཁས་ཤིང་སྒྲུབ་ཤེས་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ན་བསྟོད་པ་དང་གྲགས་པ་དེ་ལ་རང་གི་དོན་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལ་[p.458]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
ལུས་ལ་ཕན་པ་སོགས་མེད་ཀྱང་སེམས་ལ་ཕན་ཅིང་དགའ་བར་འགྱུར་བས་འདོད་དོ་ཞེ་ན། འོ་ན་ཡིད་བདེ་འབའ་ཞིག་དོན་དུ་གཉེར་ཞིང་འདོད་ན་ནི་ལུས་ཀྱི་རྒྱན་ནམ་ཤྭ་དང་ར་ཕེས་སོགས་རྒྱན་པོ་འགྱེད་པ་དང་བུད་མེད་ལ་སོགས་པ་དང་ཆང་གི་བཏུང་བ་ཡང་བསྟེན་དགོས་སོ་ཞེས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་མི་བརྟེན་པའི་ཚད་ཡིན་པས་དེ་དང་མགོ་མཉམ་དུ་བསྟན་ཏོ། །

If I am wise in what is good for me,

I’ll ask what benefit these bring. For if it’s entertainment I desire,

I might as well resort to alcohol and cards!80In other words, for Shāntideva, a monk, the enjoyment of honors and reputation is as inappropriate as gambling and drink.

If we are intelligent enough to know where our advantage lies and how to secure it, we will ask ourselves what good there is to be had in such things (as praise and renown). The answer is that there is none at all. It could be argued that although they do not benefit the body, they are good for the mind in that they make us happy. That is why such things are desirable. But if it is only pleasure that we want, we [monks] might as well make ourselves beautiful and go in for gambling, women, and alcohol. It is thus that Shantideva places the desire for a good reputation and praise on the same level as all the things that should not be done in a monastic setting.



[edit]
[edit]