Sources:
གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་འཇིགས་འཇིགས་ལྟའི། །
ཤ་ཚུགས་ཅན་གྱིས་བཟུང་གྱུར་ཅིང་། ། འཇིགས་ཆེན་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་གྱུར་པ། །
རབ་ཏུ་ཉམ་ཐག་སྨོས་ཅི་དགོས། །No need to say how stricken I shall be
When overcome and sick with dreadful fear, I’m seized by forms so horrible to see,
The frightful servants of the Lord of Death.Que ferai-je quand les messagers de la Mort
Aux formes effroyables s’empareront de moi Et que, malade de terreur,
J’atteindrai le comble du désespoir ?Qué decir de lo terrible que será mi tormento
cuando los temibles mensajeros de Yama con sus formas horrendas me atrapen
y enferme de un pánico inmenso.[p.65]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.
One will be held by the terrifying
Helpers of the Lord of Death And befallen by the terrifying sickness,
What need is there to mention the very pitiable?Then when the hosts of the lord of death look angrily, and
Seized by their ferocious forms, Catching the disease of great terror,
What need to say how enfeebled I will become?གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉས་འཇིགས་འཇིགས་ལྟའི། །
ཤ་ཚུགས་ཅན་གྱིས་གཟུང་འགྱུར་ཅིང༌། ། འཇིགས་ཆེན་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་གྱུར་པ། །
རབ་དུ་ཉམས་ཐག་སྨོས་ཅི་དགོས། །གཤིན་རྗེའི་ཕོ་ཉ་འཇིགས་འཇིགས་ལྟའི། །
ཤ་ཚུགས་ཅན་གྱིས་བཟུང་གྱུར་ཅིང་། ། འཇིགས་ཆེན་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་གྱུར་པ། །
རབ་ཏུ་ཉམ་ཐག་སྨོས་ཅི་དགོས། །







