6.31

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 6.31


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གསུམ་པ་)སྐབས་དོན་བསྡུ་བ་ནི།

3. Summary with conclusion 1.2.2.2.2.1.1.1.2.1.3

དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་གཞན་གྱི་དབང་། །

དེ་ཡི་དབང་གིས་དེ་དབང་མེད། ། དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་སྤྲུལ་ལྟ་བུའི། །

དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཁྲོ་མི་འགྱུར། །

de ltar thams cad gzhan gyi dbang /_/

de yi dbang gis de dbang med/_/ de ltar shes nas sprul lta bu'i/_/

dngos po kun la khro mi 'gyur/_/

Thus everything is dependent on other,

Therefore, they have no self control. Thus understanding them as apparitions,

Anger will not arise toward any matter.

སྔར་བསྟན་པའི་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་རྐྱེན་གཞན་གྱི་དབ༵ང་ལ་རག་ལས་པ་ཡིན་ཞིང༌། རྒྱུ་རྐྱེན་དེ་ཡི་གཞན་དབང་གིས་འབྱུང་དགོས་པའི་ཕྱིར་ན། གནོད་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་ལའང་རང་དབང་མེ༵ད་པར་གྲུབ་ བོ། །

All of the external and internal phenomena explained above are completely dependent on other causes and conditions. Arising due to causes and conditions means that they arise dependently. This logically proves that all causers of harm are not independent.

དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཞན་དབང་རྟེན་འབྲེལ་ཙམ་དུ་ཤེས་ན་སྤྲུལ་པ་ལྟ་བུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ༵འི་གནོད་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཀུན་ལའང་ཁྲོ་བར་མི་འགྱུ༵ར་ཏེ་རྟེན་འབྲེལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རིམ་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །

Thus if it is realized that all conventional phenomena arise interdependently, like emanations or magical displays due to the power of other phenomena, then one will not feel angry at anything that causes harm, because of the gradual realization that all interdependently arising phenomena are empty.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གསུམ་པ་ནི།

Understanding All Beings to Resemble Emanations, Anger Is Unsuitable 1.1.1.2.1.4.2.1.1.2.1.2.3

དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་གཞན་གྱི་དབང་། །

དེ་ཡི་དབང་གིས་དེ་དབང་མེད། ། དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་སྤྲུལ་ལྟ་བུའི། །

དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཁྲོ་མི་འགྱུར། །

de ltar thams cad gzhan gyi dbang /_/

de yi dbang gis de dbang med/_/ de ltar shes nas sprul lta bu'i/_/

dngos po kun la khro mi 'gyur/_/

Thus, everything is other-powered,

Through the power of this they are powerless. Having understood this, do not become angry

At emanation-like phenomena.

དེ་ལྟར་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་གཞན་གྱི་དབང་ཅན་ཡིན་ལ་རྐྱེན་དེ་རྣམས་ཀྱང་རྒྱུ་རྐྱེན་སྔ་མ་སྔ་མ་དེའི་དབང་གིས་འབྱུང་བས་འབྲས་བུ་དེ་འབྱུང་མི་འབྱུང་གི་དབང་མེད་པ་སྒྱུ་མ་དང་སྤྲུལ་པ་ལྟ་བུའོ། །

Thus, all actions that produce a result are other-powered, and these conditions are again powered by earlier causes and conditions. Therefore, the result does not have any say in whether it arises or not, and hence is like an illusion or emanation.

དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པས་སྟོང་བཞིན་དུ་བྱ་བ་བྱེད་པ་དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་སྤྲུལ་པ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཁྲོ་བར་མི་འགྱུར་བས། ཉོན་མོངས་ཀྱི་ས་བོན་འཇོམས་པའི་རྟེན་འབྱུང་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །

When one understands that all functionalities perform actions while being empty of existence from their own side, one does not become angry at these emanation-like[p.15]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.
functionalities. Therefore one should train in realizing the dependent arising that is the lack of existence from its own side, which destroys the seed of the afflictions.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

དངོས་པོ་ཀུན་སྤྲུལ་པ་ལྟར་ཤེས་ནས་ཁྲོ་མི་རིགས་པ་ནི།

Next it shows that, by knowing that all things are like a magical emanation, it does not make sense to get angry:

དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་གཞན་གྱི་དབང་། །

དེ་ཡི་དབང་གིས་དེ་དབང་མེད། ། དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་སྤྲུལ་ལྟ་བུའི། །

དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཁྲོ་མི་འགྱུར། །

Thus everything is driven by extrinsic forces,

and these too are dependent, not autonomous. Knowing this, one will not get angry

with all things that are illusory. (6.31)

གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་ཇི་ལྟར་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་དུ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པར་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གཞན་ལ་རག་ལས་ཤིང་ལྟོས་དགོས་པས་གཞན་གྱི་དབང་ལས་བྱུང་བ་ཙམ་ཤ་སྟག་ཡིན་ལ་རྒྱུ་རྐྱེན་གཞན་དེ་རྣམས་ཀྱང་རང་རང་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་སྔ་མ་སྔ་མ་དེ་ཡི་དབང་གིས་འབྱུང་དགོས་པས་ན་རྒྱུ་རྐྱེན་གཞན་དེའང་རང་དབང་མེད་ཅིང༌། དེ་ལྟའི་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱི་ཐོག་མའི་མཐའ་ཐུག་པ་མེད་པས་ན་རང་དབང་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་འགའ་ཡང་མི་སྲིད་པར་རྒྱུ་རྐྱེན་གཞན་གྱི་དབང་ལས་བྱུང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཙམ་དང་དེ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་དང་སྟོང་པ་བཞིན་དུ་ཡང་སྣང་ཞིང་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཤེས་[p.353]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
ཤིང་ཁོང་དུ་ཆུད་ནས་སྒྱུ་མ་དང་སྤྲུལ་པ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་ཀུན་ལའང་ཁྲོ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཁྲོ་བ་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་ཁྲོ་བ་བཅས་ཐམས་ཅད་རྟེན་འབྲེལ་སྒྱུ་མ་ཙམ་དང་རང་བཞིན་སྟོང་ཉིད་དུ་ངེས་པ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །

As stated above, nothing is independently established, including the activity of producing effects. Rather, things necessarily rely and depend upon extrinsic causes and conditions; they simply arise through extrinsic forces. These extrinsic causes and conditions also necessarily arise from the power of previous causes and conditions that produce them; these earlier conditions too are not independent. Since there is no original cause or condition at the beginning, there is no possibility for any autonomous entity. Things are simply dependent arisings occurring through the force of extrinsic causes and conditions. Further, they are empty of intrinsic nature and appear and function while empty. With this knowledge and understanding, you will not get angry at any entity, all of which are like an illusion and magical emanation. This is because the object, agent, and action of anger are all ascertained to be the nature of emptiness—as just illusory, dependent arisings.

དེ་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་སྤྲུལ་བ་དང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་རྣམས་ནི་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་སོགས་འབྱོར་ཞིང་རྒྱས་པའི་དུས་དང་མི་འདོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་རྒྱུད་པ་སོགས་བཟོད་དཀའ་བ་ཇི་ཙམ་བྱུང་ཡང་ཆགས་ཤིང་ཁེངས་པ་དང་སེམས་ཁོང་ནས་འཁྲུགས་པ་དང་ཞུམ་ཞིང་སྲོ་ཤི་བ་ལྟ་བུའི་ཉོན་མོངས་པའི་འཇིགས་པ་མེད་ལ། དེའི་ཕྱིར་གཞན་དོན་དུ་སྐྱེ་བ་ལེན་པའང་སྐྱེད་ཚལ་དུ་འགྲོ་བ་ལྟར་རྟོགས་པས་སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྣང་བ་མི་འབྱུང་བ་དང་གཞན་དོན་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དུ་དཀའ་སྤྱད་ངལ་དུབ་ཇི་ལྟ་བུ་བྱུང་ཡང་དེ་དག་གིས་འཇིགས་པ་མེད་པ་སོགས་ཆོས་ལ་ངེས་པར་སེམས་པའི་བཟོད་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པར་གསུངས་ཏེ། རྒྱན་ལས།

The Victor’s children understand all phenomena to appear while lacking intrinsic nature, like a magical emanation and an illusion. They have no[p.502]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
attachment or arrogance when they prosper or acquire things like wealth and possessions. When things happen that are difficult to bear—whatever may arise, including unwanted suffering and decline—they have no afflictions of fear or minds disturbed from within by things like discouragement or faint-heartedness. Consequently the experience (snang ba) of suffering does not occur while taking birth for the benefit of others, for they know it to be like a walk in the park. Also, in order to accomplish the welfare of others, they have no fear, no matter what hardships or difficulties come about. It is said that they have a special patience that ascertains the Dharma. The Ornament of the Mahāyāna Sūtras says:

དེ་ཡིས་ཆོས་ཀུན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་དང༌། །

སྐྱེ་བ་སྐྱེད་མོས་ཚལ་འགྲོ་ལྟར་རྟོགས་ནས། ། འབྱོར་བའི་དུས་དང་རྒུད་པའི་དུས་ན་ཡང་། །

ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་དག་གིས་འཇིགས་པ་མེད། །

They see all things as like an illusion and
understand that birth is like a walk in the park.
At times of gain and loss
they have no fear of afflictions or suffering.1020Maitreya, Ornament of the Mahāyāna Sūtras, 5.24, 5b.

ཅེས་སོ། །དེས་ན་ཁོང་ཁྲོ་སོགས་ཀྱི་ས་བོན་དྲུངས་ནས་འབྱིན་བྱེད་ཀྱི་གཉེན་པོ་རྟེན་འབྱུང་རང་བཞིན་མེད་པའི་གནས་ལུགས་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཐབས་ལ་འབད་ནས་བསླབ་པར་བྱ་རིགས་ཏེ་ཕན་ཡོན་དེ་ལྟར་འབྱུང་བས་སོ། །

Therefore it makes sense to train by striving in the methods for realizing interdependence, the mode of reality without intrinsic nature; it is the antidote that completely uproots the seeds of anger and so on, and these beneficial qualities arise from it.

རང་ལ་བླང་དོར་གྱི་གནས་སྟོན་པའི་བླ་མ་དང་རུས་གཅིག་པ་སོགས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་གཉེན་དང་རུས་མི་གཅིག་པ་སྣག་[p.370]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
གི་གཉེན་མཚམས་ལ་སོགས་པ་དང་སྙིང་དུ་སྡུག་པའི་མཛའ་བཤེས་དོང་འཁོར་གཡོག་སོགས་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་མཐོང་ཐོས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལའང་ཁྲོ་བར་བྱ་མི་རིགས་ཏེ། གཉེན་བཤེས་སོགས་དེ་དག་རང་རང་གིས་སྔར་ལས་ངན་བསགས་པ་དེའི་རྐྱེན་གྱིས་བསྐུལ་བས་ན། སྔ་མའི་ཚུལ་ཏེ་སྔར། དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་གཞན་གྱི་དབང་། །ཞེས་སོགས་དང༌།

It does not make sense to get angry when you see or hear of harm against teachers who show you what to accept and reject, family connected through the same bloodline, relatives who do not have the same bloodline, as well as loved ones, friends, and neighbors. This is because the harm is prompted by conditions—the previously accumulated bad karma of your family and friends. This was addressed before, “Thus everything is driven by extrinsic forces . . .” (6.31a), and:

ཞེས་སོགས་བཤད་ཟིན་ལྟར་གྱིས་གནོད་བྱེད་ལ་རང་དབང་མེད་ཅིང་ཉོན་མོངས་དང་ལས་ཀྱི་རྐྱེན་དག་གི་གཞན་དབང་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་མཐོང་ནས་རང་ཉིད་ཀྱི་ཁྲོ་བ་བཟློག་ནས་བཟོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །

It was explained above how harm-doers lack autonomy and how these things arise from the extrinsic conditions of karma and afflictions. Acknowledging this, you should turn away your anger and cultivate patience.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་གཞན་གྱི་དབང་། །

དེ་ཡི་དབང་གིས་དེ་དབང་མེད། ། དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་སྤྲུལ་ལྟ་བུའི། །

དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཁྲོ་མི་འགྱུར། །

de ltar thams cad gzhan gyi dbang /_/

de yi dbang gis de dbang med/_/ de ltar shes nas sprul lta bu'i/_/

dngos po kun la khro mi 'gyur/_/

དེ་ལྟར་དགྲ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ལ་རང་དབང་མེད་པར་རྐྱེན་གཞན་གྱི་དབང་གིས་བྱུང་བ་ཡིན་ལ། རྐྱེན་རྣམས་ཀྱང་སྔ་མ་སྔ་མ་དེ་ཡི་དབང་གིས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་དེ་དག་ལ་རང་དབང་མེད་དེ་དཔེར་ན་དགྲ་དེ་ཞེ་སྡང་གི་དབང་དང༌། ཞེ་སྡང་དེ་རྐྱེན་གྱི་དབང་དང་རྐྱེན་དེ་ཡང་སྔ་མའི་ལས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་དབང་ལས་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པས་སྔ་མའི་མཐར་ཐུག་པ་མེད་པས་རང་དབང་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་འགའ་ཡང་མི་སྲིད་པས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱས་ནས་བདེན་པ་མེད་བཞིན་དུ་སྣང་བ་སྒྱུ་མ་རྨི་ལམ་སྤྲུལ་པ་ལྟ་བུའི། གནོད་བྱེད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཁྲོ་བྱ་ཁྲོ་བྱེད་མེད་པས་རྟེན་འབྲེལ་ལམ་སྟོང་ཉིད་ཡིན་པས་ཁྲོ་བར་མི་འགྱུར་བར་བྱ་དགོས་སོ། །

All things, then, depend on other things,

And these likewise depend; they are not independent. Knowing this, we will not be annoyed

At things that are like magical appearances.

Consequently, all agents of harm are without autonomy. They arise through the power of circumstantial conditions. And these same conditions arise successively owing to the influence of still earlier conditions and are thus themselves without autonomy. For example, the enemy declares himself through the power of his hatred. His hatred arises owing to certain conditions, and these conditions arise through the power of still earlier karmic circumstances. And so on ad infinitum. There is an endless regression of foregoing causes. A wholly autonomous entity is thus impossible. Everything arises in dependence on something else and is therefore empty. When we understand this, we will also understand that every agent of harm, being devoid of real existence, is like a mirage, a dream image, or a magical apparition. The object of anger and the agent of anger are both unreal—interdependence means emptiness—and therefore we should not allow ourselves to become angry.



[edit]
[edit]