6.14

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 6.14


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གསུམ་པ་)གོམས་པའི་དབང་གིས་བཟོད་པར་བྱ་བ་ནི།

3. How patience is developed through familiarization 1.2.2.2.2.1.1.1.1.3

སྡུག་བསྔལ་ཆུང་ངུ་བཟོད་མོད་ཆེན་པོ་བཟོད་པར་དཀའོ་སྙམ་ན། གོ་ར་བས་སྟན་རིམ་པ་མང་པོའི་འོག་ན་ཡུངས་འབྲུ་ཡོད་པའི་རྩུབ་པ་མི་བཟོད་པའང་ཕྱིས་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཁུར་ཆེན་པོ་ཁུར་བ་བཟོད་པ་བཞིན་དུ།

One may think, “I can tolerate minor sufferings, but not major ones,” but this attitude is wrong. Without first practicing patience at the roughness of a sesame seed under many layers of cushions, one will be unable to eventually tolerate carrying a huge load of wood with many splinters.

གོམས་ན་སླ་བར་མི་འགྱུར་བའི། །

དངོས་དེ་གང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། ། དེ་བས་གནོད་པ་ཆུང་གོམས་པས། །

གནོད་པ་ཆེན་པོའང་བཟོད་པར་བྱོས། །

goms na sla bar mi 'gyur ba'i/_/

dngos de gang yang yod ma yin/_/ de bas gnod pa chung goms pas/_/

gnod pa chen po'ang bzod par byos/_/

There is nothing whatsoever

That does not become easier through familiarization. Therefore, I must familiarize myself to small harms.

In order to be patient toward great ones.

རིག་པ་དང་སྒྱུ་རྩལ་ལ་སོགས་པ་གང་དག་གང་ལ་རིམ་གྱིས་གོམས་པར་བྱས་ན་སླ་བར་མི་འགྱུར་བ༵འི་དངོས་པོ་དེ་དང་དེ་གང་ན་ཡོད་པ་མ་ཡི༵ན་པ་དེ་བས་ན་དང་པོར་གནོད་པ་ཆུང་ངུ་ལ་བཟོད་པ་གོམས་པར་བྱས་པ༵ས་ཕྱི་ནས་མགོ་དང་ཡན་ལག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཡང་བཟོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱ༵་སྟེ། (གསོ་ཐིགས་སུ་)

Through the process of gradual familiarization, any discipline that is undertaken such as study of philosophy or martial arts, will gradually become easier. Therefore, by tolerating minor sufferings in the beginning, as familiarization develops, eventually great harms can be tolerated, such as even giving the head or limbs. Thinking thus, patience develops. The Medical Treatise states:[p.196]An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text

ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡོན་ནི། །

ཐམས་ཅད་གོམས་པའི་རྩ་བ་ཅན། ། གོམས་པའང་རང་ལ་རག་ལས་པས། །

དེ་བས་ཡོན་ཏན་གོམས་པ་མཆོག །[p.-180]རབ་གསལ་སྣང་བ་

Every person's faults and good qualities
Are rooted in familiarization.
Familiarization depends upon oneself therefore,
Familiarization with positive qualities is exalted.

ཅེས་པ་ལྟར་རོ། །

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གསུམ་པ་ལ་གཉིས།

Contemplating How They Are Not Difficult Once Habituated 1.1.1.2.1.4.2.1.1.1.3

དང་པོ་ནི།

Extensive Explanation 1.1.1.2.1.4.2.1.1.1.3.1

It Becomes Easier with Familiarization 1.1.1.2.1.4.2.1.1.1.3.1.1

གོམས་ན་སླ་བར་མི་འགྱུར་བའི། །

དངོས་དེ་གང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། ། དེ་བས་གནོད་པ་ཆུང་གོམས་པས། །

གནོད་པ་ཆེན་པོའང་བཟོད་པར་བྱོས། །

goms na sla bar mi 'gyur ba'i/_/

dngos de gang yang yod ma yin/_/ de bas gnod pa chung goms pas/_/

gnod pa chen po'ang bzod par byos/_/

There is nothing that does not become

Easier through familiarization. Therefore, by meditating on small harm

One will be able to tolerate great harm.

བཟོད་པ་གོམས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཡང་བཟོད་པར་འགྱུར་ཏེ་སེམས་ཀྱི་འཛིན་སྟངས་ཐམས་ཅད་གོམས་པའི་རྩ་བ་ཅན་ཡིན་པས་གོམས་ན་སླ་བར་མི་འགྱུར་བའི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་དངོས་པོ་གང་ན་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་མཚན་དེ་བས་ན་ཚ་གྲང་དང་གཞན་གྱིས་ཚིག་རྩུབ་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་ཆུང་ངུ་དང་དུ་བླངས་ནས་བཟོད་པ་བསྒོམས་པས་དམྱལ་བའི་མེ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་ཆེན་པོའང་བཟོད་པར་འགྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱོས་ཤིག

If one meditates on patience, then one will also tolerate suffering. All ways of apprehending arise through familiarization, and therefore there is no object of the mind that does not become easier through familiarization. For this reason, having meditated on tolerating small harms such as hot or cold, or harsh speech by others and so forth, know that one can also be patient with great harms such as the fires of the hell realms.

ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ་ལས།

The Sutra of the Meeting of Father and Son explains this extensively:

བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བར་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆིས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་གང་གིས་ཐོབ་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དམིགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བའི་ཚོར་བ་ཤ་སྟག་མྱོང་བར་འགྱུར་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཚོར་བ་མི་མྱོང་ལ། ཞེས་པ་ནས། དེ་ལ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་གནོད་པས་གནོད་པ་བགྱིས་ཀྱང་བདེ་བའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གནས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ། །

The bagavan possesses the concentration called All Phenomena
become Happiness. Whoever attains this concentration will experience[p.8]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

all objects of bodhisattvas only as happiness and will not experience
suffering … should they receive the harm of the hell beings they will still
abide in the recognition of happiness.

Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

ཆུང་རིམ་ནས་གོམས་ན་བཟོད་སླ་བར་བསྟན་པ་ནི།

Next it shows how patience becomes easy through progressive habituation:[p.487]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.

གོམས་ན་སླ་བར་མི་འགྱུར་བའི། །

དངོས་དེ་གང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། ། དེ་བས་གནོད་པ་ཆུང་གོམས་པས། །

གནོད་པ་ཆེན་པོའང་བཟོད་པར་བྱོས། །

There is nothing that does not become easy

through habituation. Therefore one can endure great difficulties

through getting used to minor hardships. (6.14)

སྡུག་བསྔལ་ཆུང་ངུ་ཡིན་ན་བཟོད་ནུས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་བཟོད་མི་ནུས་སོ་སྙམ་ན། རིམ་གྱིས་གོམས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོའང་བཟོད་པར་འགྱུར་ཏེ། སེམས་ཀྱི་འཛིན་སྟངས་ཐམས་ཅད་གོམས་པའི་རྩ་བ་ཅན་ཡིན་པས་བསྟན་བཅོས་དང་བཟོ་དང་སྒྱུ་རྩལ་སོགས་བསླབ་བྱའི་གནས་གང་དང་གང་ཡང་ཐོག་མར་གོམས་པའི་དུས་སུ་དཀའ་དཀའ་འདྲ་བའང་ཕྱིས་གོམས་པར་གྱུར་ན་སླ་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཆོས་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་དང་དེ་དག་ནི་གང་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་མཚན་དེ་བས་ན་སྡུག་བསྔལ་དང་དུ་ལེན་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ་སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོའི་གོ་ཆ་བཟུང་ནས་གཞན་གྱི་ཚིག་རྩུབ་དང་ཚ་གྲང་ལ་སོགས་པའི་གནོད་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཆུང་རིམ་དང་བསྲེས་ཀྱིན་དང་དུ་བླངས་ནས་བཟོད་པ་གོམས་པར་བྱས་པས་ཕྱིས་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་ལེན་གྱི་བཟོད་པའི་སྟོབས་ཇེ་རྒྱས་སུ་གྱུར་ནས་མགོ་དང་ཡན་ལག་གཅོད་པ་སོགས་ཀྱི་གནོད་པའང་བཟོད་པ་དང་དེ་ནས་ཡང་གོམས་ན་དམྱལ་སོགས་ཀྱི་གནོད་པ་ཆེན་པོའང་བཟོད་པར་འགྱུར་བའི་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་སམ་བཟོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས།

You might think, “I can handle minor pains, but I cannot endure great suffering.” Through progressively habituating, even great sufferings can be endured because all mental attitudes (’dzin stangs) are rooted in habituation. Whatever the domain of training may be—whether it be in treatises, arts, or sports—it is hard when you begin to practice, but later when you have become habituated, there is not a single one of them that does not become easy. For this reason, by donning the armor of fortitude with the intention to take on suffering, you can habituate to enduring harms—like the harsh words of others, or heat and cold—by first taking on small ones and assimilating them. After doing this for a while, you will later develop the fortitude of endurance such that you can take on suffering to the point of even enduring the harms of getting your head or limbs cut off. By becoming further habituated, you can come to endure even the great harms of the hells. Understand this. You should be patient. In this way, Nāgārjuna said:

ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡོན་ནི། །

ཐམས་ཅད་གོམས་པའི་རྩ་བ་ཅན། ། གོམས་པའང་རང་ལ་རག་ལས་པས། །

དེ་བས་ཡོན་ཏན་གོམས་པ་མཆོག །

The good and bad qualities of beings
are all rooted in habit.
Habit depends upon oneself;
so habituating to good qualities is the best.1005I did not locate this passage in the works of Nāgārjuna, but it is cited in Abhayākaragupta, Ornament of the Sage’s Thought, 203a.

ཅེས་དང༌། བསླབ་བཏུས་ལས་ཀྱང༌།

Also, the Anthology of Training says:

དེ་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཆུང་དུ་ལ་གོམས་པར་བྱ་བ་སྔོན་དུ་བཏང་ན་དཀའ་བ་དང་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བ་ལ་གོམས་པ་འགྲུབ་སྟེ། དཔེར་ན་གོམས་པའི་དབང་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་ལ་བདེ་བར་འདུ་ཤེས་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྡུག་བསྔལ་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བར་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་བཞག་པ་གོམས་པས་བདེ་བོའི་འདུ་ཤེས་ཉིད་དུ་ཉེར་བར་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །འདིའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེ་བས་ནོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །[p.343]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
ཡབ་སྲས་མཇལ་བའི་མདོ་ལས།

By first habituating to minor sufferings, one can later habituate to greater and more extreme hardships. For example, all beings can perceive suffering as happiness through habituation. Thus by habituating to forming an attitude that perceives all suffering as happiness, they remain with this attitude of happiness. As a result that is concordant with this cause, they achieve a meditative stabilization called “all things steeped in happiness.” The Meeting of the Father and Son Sūtra says:[p.488]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.

བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བར་འགྲོ་བར་ཞེས་བགྱི་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆིས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་གང་གིས་ཐོབ་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་དམིགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བའི་ཚོར་བ་ཤ་སྟག་མྱོང་བར་འགྱུར་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཚོར་བ་མི་མྱོང་ལ་སྡུག་བསྔལ་ཡང་མ་ལགས་བདེ་བ་ཡང་མ་ལགས་པ་ཡང་མི་མྱོང་སྟེ་དེ་ལ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་གནོད་པས་གནོད་པར་བགྱིས་ཀྱང་བདེ་བའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གནས་པར་འགྱུར་བ་དང༌། མིའི་གནོད་པས་གནོད་པ་བགྱིས་ཀྱང་བདེ་བའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གནས་པ་དང༌། ལག་པ་བཅད་དམ་རྐང་པའམ་རྣ་བའམ་སྣ་གཏུབས་ཀྱང་བདེ་བའི་འདུ་ཤེས་ཉེ་བར་གནས་པར་འགྱུར་བ་དང་ཞེས་སོགས་དང༌། ཀནྡྲ་པ་ཎ་ཙམ་དུ་གཏུབས་སམ་འབྲས་ཕྱེ་བཙོ་བ་ལྟར་བཙོས་སམ་གླང་པོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱང་བརྫིས་ཀྱང་བདེ་བའི་འདུ་ཤེས་འཇུག་གོ་

There is, Blessed One, a meditative stabilization called “all things becoming [322] happiness.” Through achieving this meditative stabilization, all things perceived by bodhisattvas, the great beings, are experienced only as the feeling of happiness. The feelings of pain are not experienced, nor is there an experience that is neither happy nor painful. Thereby they remain with the mindset of happiness even while harmed by the violence of sentient beings in hell. They also remain with a mindset of happiness when harmed by the violence of humans. Even when their hands, legs, ears, or nose is cut, they remain with a mindset of happiness . . . Even when cut to pieces the size of coins, boiled like rice-flour, or squashed by elephants, the mindset of happiness is still active.1006Śāntideva, Anthology of Training, 101b–102a; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 179–80.

ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་དྲངས་པ་ལྟར་ཡིན་ལ།

It cites this extensively.

དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ནི། བྱང་སེམས་དེས་སྔོན་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་ཚེ། གང་གིས་བདག་ལ་ཁ་ཟས་བྱིན་པ་དེ་དག་ཉེ་བར་ཞི་བའི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་སོགས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པས་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གོམས་ན་མི་དཀའ་བ་ནི་དཔེར་ན་སེར་སྣ་ཅན་རྣམས་ཀྱང་གོམས་པའི་དབང་གིས་སྡུག་བསྔལ་ལ་བདེ་བར་འདུ་ཤེས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་འགྲེལ་ཆེན་དུ་བཤད་ལ། ཡང་དེ་ནི་དཔེར་ན་བློན་པོ་ཀོ་ར་བ་ཞེས་པ་ཐོག་མར་སྟན་རིམ་པ་མང་པོའི་འོག་ན་ཡུངས་འབྲུ་ཡོད་པའི་རྩུབ་པ་མི་བཟོད་པའང་ཕྱིས་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ཁུར་ཆེན་པོ་ཡང་ཁུར་བཟོད་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བུ་སྟོན་གསུང་ངོ༌། །

It is said that the cause for achieving this meditative stabilization is due to the bodhisattva’s prayers prior to carrying out the practice: “May all those who give me food attain peace and happiness!”1007See Śāntideva, Anthology of Training, 102b; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 180. It becomes easy through habituation in this way. For example, the great commentary says that through habituation, even stingy people can have a mindset of happiness when suffering.1008See Prajñākaramati, Commentary on the Way of the Bodhisattva, 113b–114a. Also, Butön mentioned a minister named Kaurava who at first was not able to bear the coarseness of sleeping on a large stack of mattresses with a pea under them, and later was able to endure a big load of thorny branches.1009See Butön, Moonlight Illuminating the Spirit of Awakening, 344. Butön mentions the name Kaurava here but does not relate the story there, which is clearly a precursor to the more popularly known “Princess and the Pea” tale retold by Hans Christian Andersen.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གོམས་ན་སླ་བར་མི་འགྱུར་བའི། །

དངོས་དེ་གང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། ། དེ་བས་གནོད་པ་ཆུང་གོམས་པས། །

གནོད་པ་ཆེན་པོའང་བཟོད་པར་བྱོས། །

goms na sla bar mi 'gyur ba'i/_/

dngos de gang yang yod ma yin/_/ de bas gnod pa chung goms pas/_/

gnod pa chen po'ang bzod par byos/_/

གནོད་པ་བཟོད་པ་ལ་སོགས་པ་གང་ལ་ཡང་རང་གོམས་སོང་ན་བྱ་སླ་བར་མི་འགྱུར་བའི་དངོས་པོ་དེ་དང་དེ་གང་ན་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་མཚན་དེ་བས་ན་དང་པོ་གནོད་པ་ཆུང་[p.425]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
ངུ་ལ་བཟོད་པ་གོམས་པར་བྱས་པས་ཕྱིས་སུ་རིམ་གྱིས་གནོད་པ་ཆེན་པོ་ཡང་བཟོད་པར་བྱོས་ཤིག །

There’s nothing that does not grow light

Through habit and familiarity. Putting up with little cares

I’ll train myself to bear with great adversity!

There is nothing that familiarity and force of habit do not make easy to accomplish. It is thus that even adversity can be tolerated. Therefore Shantideva tells himself that it will be by accepting minor discomforts now that he will be able to bear great hardships in the future.



[edit]
[edit]