5.35

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 5.35


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གཉིས་པ་)རྒྱས་བཤད་ལ།

2. Detailed explanation 1.2.3.2.2

ལུས་དང་སེམས་ལ་བརྟག་པ།

བརྟགས་ནས་དབང་དུ་བྱ་བ། དེའི་སྤྱོད་ལམ་སྦྱང་བ།

བསླབ་བྱ་ཉམས་སུ་བླང་ཚུལ་ལོ། །

This has four parts:

1. Analysis of body and mind, 2. Control through analysis, 3. Training in right conduct,

4. How to practice the precepts.
1.2.3.2.2

དང་པོ་ལ་བཞི་ལས།

1. Analysis of body and mind 1.2.3.2.2.1

This has four sections:

1. How to act by analyzing the body, 2. How to contemplate by analyzing the mind, 3. How to identify opportunities to relax,

4. Focus primarily on what is already begun.
1.2.3.2.2.1

(དང་པོ་)ལུས་ལ་བརྟགས་ནས་སྤྱོད་ཚུལ་ནི།

1. How to act by analyzing the body 1.2.3.2.2.1.1

དོན་མེད་གཡེང་བར་ལྟ་བ་ནི། །

ནམ་ཡང་བདག་གིས་མི་བྱ་སྟེ། ། ངེས་པར་སེམས་པས་རྟག་ཏུ་ནི། །

མིག་ནི་ཕབ་སྟེ་བལྟ་བར་བྱ། །

don med g.yengs bar lta ba ni/_/

nam yang bdag gis mi bya ste/_/ nges par sems pas rtag tu ni/_/

mig ni phab ste blta bar bya/_/

I should never look

Distractedly for no purpose. Always, with certain mind,

My eyes should gaze down.[p.161]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas
Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.

དགོས་པའི་དོན་ནམ་འབྲས་བུ་མེད་པར་མིག་གཞན་དུ་ཡེངས་བའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་གཡེང་བར་ལྟ་བ་ནི༵་དུས་ནམ་ཡང་བདག་གིས་མི་བྱ་སྟེ༵་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ངེས་པར་སེམས་པའི་བསམ་གཏན་གྱིས་ལྟ་བས་དུས་རྟག་ཏུ་ནི༵་མིག་ནི་ཅུང་ཟད་ཕྱེ་བ་སྣ་རྩེའམ་གཉའ་ཤིང་གང་ཙམ་དུ་ཕབ་སྟེ་བལྟ་བར་བྱ༵འོ། །ཡུམ་ལས་ཀྱང༌།

One’s eyes should never look about in a distracted manner without reason or purpose. Instead gaze contemplating the suchness of phenomena. Look with slightly open eyes along the tip of one’s nose, or at the ground the length of a yoke ahead of oneself. The sutra Mother of Perfection states:

འགྲོ་འཆག་ཉལ་དང་འདུག་པར་ཤེས་བཞིན་རབ་ཏུ་ལྡན། ། གཉའ་ཤིང་གང་ཙམ་ལྟ་ཞིང་འགྲོ་ལ་སེམས་འཁྲུལ་མེད། །

Be thoroughly alert while traveling, walking, sleeping, or sitting. By looking ahead the length of a yoke when traveling, the mind will be free of delusion.

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ལ་བཞི།

Advice Relating to Looking and so forth 1.2.1.1.3.1.1.1.2

དང་པོ་ནི།

The General Way of Looking 1.2.1.1.3.1.1.1.2.1

དོན་མེད་གཡེང་བར་ལྟ་བ་ནི། །

ནམ་ཡང་བདག་གིས་མི་བྱ་སྟེ། ། ངེས་པར་སེམས་པས་རྟག་ཏུ་ནི། །

མིག་ནི་ཕབ་སྟེ་བལྟ་བར་བྱ། །

don med g.yengs bar lta ba ni/_/

nam yang bdag gis mi bya ste/_/ nges par sems pas rtag tu ni/_/

mig ni phab ste blta bar bya/_/

I never allow myself to be distracted

And do not look around meaninglessly. Rather, with a firm mind,

I always look with my eyes down cast.

དོན་མེད་པར་སེམས་ཕྱོགས་སུ་གཡེང་བར་བལྟ་བ་ནི་དུས་ནམ་ཡང་བདག་གིས་མི་བྱ་སྟེ། ཉམས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དགེ་བའི་དམིགས་པ་ལ་ངེས་པར་སེམས་པས་དུས་རྟག་ཏུ་ནི་ལྟ་བའི་ཚེ་གཉའ་ཤིང་གང་ཙམ་དུ་མིག་ནི་ཕབ་སྟེ་བལྟ་བར་བྱའོ། །

I shall never allow myself to be distracted and look around meaninglessly, because this causes the mind to degenerate. With the virtuous object firmly in mind I shall always look with my eyes cast down one nyia-shing in front of me.[p.28]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

བལྟ་བ་སོགས་ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ནི།

Next it shows how to act through body and speech, beginning with how to look:

དོན་མེད་གཡེང་བར་ལྟ་བ་ནི། །

ནམ་ཡང་བདག་གིས་མི་བྱ་སྟེ། ། ངེས་པར་སེམས་པས་རྟག་ཏུ་ནི། །

མིག་ནི་ཕབ་སྟེ་བལྟ་བར་བྱ། །

One should never look pointlessly

in distraction; one should always attentively

gaze downward. (5.35)

དགོས་པའི་དོན་ནམ་འབྲས་བུ་མེད་པར་ཡུལ་དང་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་མིག་གི་དབང་པོའི་སྒོ་ནས་སེམས་རྣམ་པར་གཡེང་བར་བྱས་ནས་ལྟ་བ་ནི་དུས་ནམ་གྱི་ཚེ་ཡང་བདག་གིས་མི་བྱ་སྟེ་བྱས་ན་ཡུལ་ཡིད་དུ་འོང་མི་འོང་སྣ་ཚོགས་མཐོང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཆགས་སྡང་སོགས་ཉོན་མོངས་སྐྱེས་ནས་སེམས་རྣམ་པར་ཉམས་པར་འགྱུར་བས་སོ། །དེས་ན་དགེ་བའི་དམིགས་པ་སོགས་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་དོན་ལ་ངེས་པར་སེམས་པའམ་བླང་དོར་གྱི་གནས་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་སེམས་པས་དང་པོ་ལྟ་བར་རྩོམ་པ་ན་དུས་རྟག་ཏུ་ནི་མིག་ནི་ཕྱེ་བཙུམ་རན་པར་བྱས་ནས་སྣ་རྩེར་ཕབ་པའམ་གཉའ་ཤིང་གང་ཙམ་དུ་ཕབ་སྟེ་བསམ་གཏན་གྱི་ལྟ་བས་བལྟ་བར་བྱའོ། །འདིས་ནི་འབྲས་བུ་མེད་པའི་གཡེང་བས་བལྟ་བས་བཀག་པ་ཡིན་གྱི་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ལྟ་བ་སོགས་འགོག་པ་མིན་ནོ། །སྡུད་པ་ལས།

You should never look with a distracted mind or with an eye faculty scanning objects all around fruitlessly and without purpose. If you do so, afflictions like attachment and anger will arise based on seeing all kinds of attractive and unattractive things, and your mind will degenerate. Therefore start with the gaze—with a mind that ascertains what is meaningful and fruitful, such as a virtuous observation, or a mind that ascertains properly what to adopt and reject. You should always look with a gaze of meditative concentration, with eyes balanced between being too fully open or too closed, and that are cast a yoke’s length in front, directed toward the tip of the nose. This gaze inhibits looking toward fruitless distractions; it does not inhibit looking toward what is fruitful and so on. The Verse Summary of the Perfection of Wisdom states:

འགྲོ་འཆག་ཉལ་དང་འདུག་པར་ཤེས་བཞིན་རབ་ཏུ་ལྡན། ། གཉའ་ཤིང་གང་ཙམ་བལྟ་ཞིང་འགྲོ་ལ་སེམས་འཁྲུལ་མེད། །

When going, standing, lying down, or sitting, do so with meta-awareness;
there is no delusion when going with a gaze a yoke’s length in front.729Verse Summary of the Perfection of Wisdom, 201b.

Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

དོན་མེད་གཡེང་བར་ལྟ་བ་ནི། །

ནམ་ཡང་བདག་གིས་མི་བྱ་སྟེ། ། ངེས་པར་སེམས་པས་རྟག་ཏུ་ནི། །

མིག་ནི་ཕབ་སྟེ་བལྟ་བར་བྱ། །

don med g.yengs bar lta ba ni/_/

nam yang bdag gis mi bya ste/_/ nges par sems pas rtag tu ni/_/

mig ni phab ste blta bar bya/_/

དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་རང་གི་མིག་གིས་ཆོས་དང་མཐུན་པའི་དོན་ནམ་འབྲས་བུ་མེད་པར་མིག་གཞན་དུ་གཡེང་བའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་གཡེང་བར་བལྟ་བ་ནི་དུས་ནམ་ཡང་བདག་གིས་མི་བྱ་སྟེ་གཞན་གྱི་མཐོང་སར་ཚུལ་འཆོས་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པར་བླང་དོར་རམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ངེས་པར་སེམས་པས་དུས་རྟག་ཏུ་ནི་མིག་ནི་ཅུང་ཟད་ཕྱེ་བ་སྣ་རྩེའམ་གཉའ་ཤིང་གང་ཙམ་དུ་ཕབ་སྟེ་བལྟ་བར་བྱ་དགོས་ལ་གཞན་དུ་སེམས་ལ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་སོགས་གང་སྐྱེས་ན་མིག་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་ནས་དེའི་རྣམ་འགྱུར་མིག་ལ་དོད་འོང་བས་ན་[p.377]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
རྣམ་པར་གཡེང་བས་མིག་གིས་བལྟ་མི་རུང་ངོ་ཞེས་གསུངས།

I shall never, vacantly,

Allow my gaze to wander all around, But rather with a focused mind

Will always go with eyes cast down.

Shantideva goes on to say that he will never allow his gaze to wander vacantly around. In other words, he will never look at things that are futile or are not in harmony with the Dharma. He will not pretend to be other than he is; he will not create a facade for others to see. Being convinced of the principle of adopting and rejecting and of the ultimate nature of phenomena, he will look with lowered gaze and half-open eyes fixed upon a point past the tip of his nose or at the distance of a yoke’s length. For as it is said, whatever thoughts of craving, aversion, and so on, arise in the mind, the eyes are drawn toward the associated object and the defilements themselves can be visibly discerned in the eyes’ expression. It is consequently not good to look around with distracted gaze.



[edit]
[edit]