5.28

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 5.28


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གཉིས་པ་)བདེ་འགྲོ་འཇོམས་ཚུལ་ནི།

2. How higher rebirth is eliminated 1.2.2.2.2.2

ཉོན་མོངས་ཆོམ་རྐུན་ཚོགས་འདི་ནི། །

གླགས་སྐབས་ཚོལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ། གླགས་རྙེད་གྱུར་ནས་དགེ་འཕྲོག་ཅིང་། །

བདེ་འགྲོའི་སྲོག་ཀྱང་འཇོམས་པར་བྱེད། །

nyon mongs chom rkun tshogs 'di ni/_/

glags skabs tshol bar byed pa ste/_/ glags rnyed gyur nas dge 'phrog cing /_/

bde 'gro'i srog kyang 'joms par byed/_/

These thieves of the defilements

Search for opportunity; Finding opportunity, they steal virtue

And eliminate birth in a happy life.

དྲན་པའི་སྲུང་མ་མེད་ན་ཤེས་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་ཆོམ་རྐུན་གྱི་ཚོགས་འདི་དག་ནི༵། ཤ་ཟ་བཞིན་དུ་ཡང་ཡང་གླགས་ལྟ་ཞིང་གནོད་པའི་སྐབས་ཚོལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ༵་གླགས་རྙེད་པར་གྱུར་ནས་རྒྱུ་དགེ་བའི་ནོར་བསགས་པ་རྣམས་འཕྲོག་པར་བྱེད་ཅི༵ང་འབྲས་བུ་བདེ་འགྲོའི་སྲོག་ཐོབ་པ་ཉིད་ཀྱང་འཇོམས་པར་བྱེ༵ད་པའོ། །

Without the guard of mindfulness, this host of thieves that are the defilements of lack of alertness and so forth, constantly search for an opportunity like vampires. Finding it, they steal the wealth of virtue which was accumulated as a cause, and also eliminate the result, which is the attainment of life in a higher rebirth.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

ལྔ་བ་[p.194]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
ནི།

It Obstructs the Achievement of Virtue Not Accumulated Earlier 1.2.1.1.2.2.1.5

ཉོན་མོངས་ཆོམ་རྐུན་ཚོགས་འདི་ནི། །

གླགས་སྐབས་ཚོལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ། གླགས་རྙེད་གྱུར་ནས་དགེ་འཕྲོག་ཅིང་། །

བདེ་འགྲོའི་སྲོག་ཀྱང་འཇོམས་པར་བྱེད། །

nyon mongs chom rkun tshogs 'di ni/_/

glags skabs tshol bar byed pa ste/_/ glags rnyed gyur nas dge 'phrog cing /_/

bde 'gro'i srog kyang 'joms par byed/_/

This gang of affliction robbers

Looks for an opportunity. If they get a chance they steal virtue

And kill off the life of a happy rebirth.

ཤེས་བཞིན་གྱིས་མ་བསྲུངས་ན་ཉོན་མོངས་པའི་ཆོམ་རྐུན་གྱི་ཚོགས་འདི་ནི་དགེ་བའི་ནོར་འཕྲོག་པའི་གླགས་སྐབས་འཚོལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་གླགས་རྙེད་པར་གྱུར་ནས་དགེ་བ་འཕྲོག་ཅིང་དེའི་འབྲས་བུ་བདེ་འགྲོ་དང་ཐར་བའི་སྲོག་ཀྱང་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་

This gang of affliction robbers looks for an opportunity to steal the wealth of virtue. If one does not protect oneself with introspection, and they get a chance, they will steal one’s virtue and also destroy the result, happy migrations and the life of liberation, in the progress.

ཤེས་བཞིན་མེད་པའི་ཉེས་དམིགས་བསམས་ནས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནས་སྐབས་ཇི་ལྟར་གྱུར་སྙམ་དུ་རྟོག་པའི་ཤེས་བཞིན་བསྲུང་བ་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །

Having contemplated the faults of not having introspection[p.24]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.
one should strive in introspection that checks the situation of the three doors.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

རྒྱུ་དགེ་ཆོས་བཅོམ་ནས་འབྲས་བུ་བདེ་འགྲོའི་སྲོག་གཅོད་པ་ནི།

Next it shows that the life-force of the higher realms is severed as a result of the cause that is the destruction of virtuous qualities:

ཉོན་མོངས་ཆོམ་རྐུན་ཚོགས་འདི་ནི། །

གླགས་སྐབས་ཚོལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ། གླགས་རྙེད་གྱུར་ནས་དགེ་འཕྲོག་ཅིང་། །

བདེ་འགྲོའི་སྲོག་ཀྱང་འཇོམས་པར་བྱེད། །

The afflictions, the band of thieves,

search for an opportunity; when they find it, they steal virtues

and destroy the life-force of the higher realms. (5.28)

ཤེས་བཞིན་ཉམས་པས་དྲན་པ་ཉམས་ཤིང་དེ་གཉིས་ཀ་ཉམས་ནས་ཉོན་མོངས་སྲུང་མཁན་མེད་པ་ན་ཤེས་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པའི་ཆོས་རྐུན་གྱི་ཚོགས་འདི་དག་ནི་ཤ་ཟ་བཞིན་དུ་དགེ་བའི་ནོར་འཕྲོག་པའི་ཆེད་དུ་རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་གླགས་ལྟ་ཞིང་གནོད་འཚེའི་སྐབས་ཚོལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་ནམ་གླགས་འཇུག་པའི་སྐབས་རྙེད་པར་གྱུར་ནས་རྒྱུ་དགེ་བའི་ནོར་བསགས་པ་གང་ཡོད་ཀྱི་རྒྱུགས་འཕྲོག་པར་བྱེད་ཅིང་འབྲས་བུ་བདེ་འགྲོ་དང་ཐར་བའི་སྲོག་དག་ཀྱང་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་བཞིན་མེད་པའི་ཉེས་དམིགས་དུ་མ་བསམ་ནས་ཤེས་བཞིན་བསྲུང་བ་ལ་ནན་ཏན་བྱའོ། །འགྲེལ་ཆེན་དུ་ཤ་ཟ་བཞིན་དུ་ཞེས་བཤད་པ་ནི། སྐད་དོད་གཅིག་ལ་བོད་སྐད་ཆོམ་རྐུན་དང་ཤ་ཟ་གཉིས་སུ་བསྒྱུར་བ་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །

When meta-awareness lapses, mindfulness lapses. When both of these lapse, there is nothing to guard against the afflictions. The band of thieves—the afflictions like the lack of meta-awareness— are always searching for an opportunity to steal the wealth of virtues, like fiends looking for an opportunity to bring harmful violence. When they find an opportunity, they steal away all of the accumulated wealth of virtue, the cause, that results in the destruction of the life-force of the higher realms and liberation. Thus you should contemplate the problems of a lack of meta-awareness and strive to guard it. The great commentary says, “like fiends” (sha za bzhin du;720Prajñākaramati, Commentary on the Way of the Bodhisattva, 93b. it is said that the single Sanskrit word [taskara] is translated into Tibetan with two terms: “thief ” (chom rkun) and “fiend” (sha za).

དེ་ལ་ཤེས་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ནི། ཀུན་བཏུས་སུ། ཤེས་བཞིན་མ་ཡིན་པ་གང་ཞེ་ན། ཉོན་མོངས་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་ཤེས་རབ་སྟེ། དེའང་ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་མི་ཤེས་བཞིན་དུ་འཇུག་པ་སྟེ་ལྟུང་བའི་རྟེན་བྱེད་པའི་ལས་ཅན་ནོ་ཞེས་ཏེ། ཤེས་བཞིན་གྱི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་ལ་མི་ཤེས་བཞིན་དུ་འཇུག་པའི་ཤེས་རབ་ཉོན་མོངས་ཅན་ཞིག་ལ་བྱའོ། །བྱེད་ལས་ལྟུང་བའི་རྟེན་བྱེད་ཚུལ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་རོ། །འདིར་ཤེས་བཞིན་མེད་པའི་སེམས་ཞེས་པ་དེ་དེ་ལྟ་བུའི་ཤེས་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ཞེས་ཉེ་ཉོན་དེ་ཉིད་ལ་འཇོག་དགོས་པ་འདྲའོ། །འགའ་ཞིག་ཏུ། ཤེས་བཞིན་མེད་པའི་ཆོམ་རྐུན་སོགས་ཚིགས་བཅད་ཕྱི་མ་གཉིས་དྲན་པ་ཉམས་པའི་ཉེས་དམིགས་སུ་བཤད་དོ། །

On the lack of meta-awareness, the Compendium of Abhidharma says: “What is the lack of meta-awareness? It is insight that is concurrent with affliction. Also, it is activity of the body, speech, and mind that is done without knowing. It functions to support downfalls.”721Asaṅga, Compendium of Abhidharma, 51b. It is afflictive insight that engages, without knowing, in behaviors of body, speech, and mind; and it is discordant with meta-awareness. It functions to support downfalls, as was described. Here, a “mind that lacks meta-awareness” seems to be necessarily understood as the subsidiary affliction that is the lack of meta-awareness. Sometimes the last two verses, “The thieves that are the lack of meta-awareness . . ." (5.27–28), are explained as the problem with a lapse in mindfulness.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

ཉོན་མོངས་ཆོམ་རྐུན་ཚོགས་འདི་ནི། །

གླགས་སྐབས་ཚོལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ། གླགས་རྙེད་གྱུར་ནས་དགེ་འཕྲོག་ཅིང་། །

བདེ་འགྲོའི་སྲོག་ཀྱང་འཇོམས་པར་བྱེད། །

nyon mongs chom rkun tshogs 'di ni/_/

glags skabs tshol bar byed pa ste/_/ glags rnyed gyur nas dge 'phrog cing /_/

bde 'gro'i srog kyang 'joms par byed/_/

ཆགས་སྡང་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཆོམ་རྐུན་ལྟ་བུའི་ཚོགས་འདི་ཡིས་ནི་དཔེར་ན་ཆོམ་རྐུན་གྱིས་འགྲོན་པོ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ལ་དང་པོ་ཐུབ་བམ་མི་ཐུབ་བརྟགས་ནས་གླགས་ལྟ་ཞིང་ཐུབ་ན་དུས་ཉིན་མཚན་ནམ་དགའི་སྐབས་ཚོལ་བར་བྱེད་པ་ལྟར་ཡང་དང་ཡང་དུ་རང་རྒྱུད་ལ་གླགས་ལྟ་ཞིང་གནོད་པའི་སྐབས་ཚོལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ་ཆོམ་རྐུན་དང་འདྲ་བར་བསྟན་ཏེ་ནམ་ཆགས་སྡང་སོགས་ཉོན་མོངས་པས་རང་རྒྱུད་ལ་གླགས་རྙེད་པར་གྱུར་ནས་རྒྱུ་དགེ་བའི་ནོར་བསགས་པ་རྣམས་འཕྲོག་པར་བྱེད་ཅིང་འབྲས་བུ་བདེ་འགྲོའི་སྲོག་ཉིད་ཀྱང་འཇོམས་[p.373]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
པར་བྱེད་དེ་བདེ་འགྲོའི་གོ་འཕང་མི་འཐོབ་པས་སོ། །

Defilements are a band of robbers

Looking for their chance to injure us. They steal our virtue, when their moment comes,

And batter out the lives of happy destinies.

Craving and aversion and all the other defilements are like a band of thieves and brigands who first spy on people—travelers and so on—to check whether they are vulnerable or not. If they are, the thieves watch for a favorable moment to attack, whether by night or by day. Functioning in exactly the same way, the defilements of desire and hatred are always on the watch for an occasion to harm us. They behave just like thieves and brigands. When they get their chance, they snatch away the wealth of virtue that we have accumulated in the past and they destroy its effects—the happy destinies—with the result that we fail to attain them.



[edit]
[edit]