Sources:
དེ་དག་རྟག་ཏུ་སངས་རྒྱས་དང་། །
སངས་རྒྱས་སྲས་དང་ཕྲད་གྱུར་ཅིག ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་ནི་མཐའ་ཡས་པས། །
འགྲོ་བའི་བླ་མ་མཆོད་པར་ཤོག །And always may they come into the presence of the Buddhas,
And meet with Bodhisattvas, offspring of the same. With clouds of offerings unbounded,
May the teachers of the world be worshipped.[p.169]The Way of the Bodhisattva (2006)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
Puissent-ils toujours se trouver en présence
Des bouddhas et des bodhisattvas Et honorer d’offrandes en nuées infinies
Les maîtres spirituels du monde !Que siempre estén en la presencia
de los budas y sus herederos, los bodisatvas, y honren a estos maestros del universo
con nubes de ofrendas ilimitadas.[p.185]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008.
May they always meet buddhas
And the children of the buddhas. May they offer infinite offering clouds
To the highest of migrators.May they all forever meet
With Buddhas and their Noble Sons, and With infinite clouds of offering,
Worship the Teacher of All.དེ་དག་རྟག་དུ་སངས་རྒྱས་དང༌། །
སངས་རྒྱས་སྲས་དང་ཕྲད་གྱུར་ཅིག ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་ནི་མཐའ་ཡས་པས། །
འགྲོ་བའི་བླ་མ་མཆོད་པར་ཤོག །དེ་དག་རྟག་ཏུ་སངས་རྒྱས་དང་། །
སངས་རྒྱས་སྲས་དང་ཕྲད་གྱུར་ཅིག ། མཆོད་པའི་སྤྲིན་ནི་མཐའ་ཡས་པས། །
འགྲོ་བའི་བླ་མ་མཆོད་པར་ཤོག །







