016-Tsadra-SSC-Root/1145 ID: 016-Tsadra-SSC-Root <br> Date: 10 January 2025 <br> Creator: Ishwor Shrestha;Jurmay Karma, Dawa Drolma <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

"Now, Your Majesty, this consciousness element is not based in the sense-faculty; it does not come from objects; it does not stand in between. It is not internal, not external, and also it isn’t neither. Your Majesty, the consciousness element recognizes an object and then disappears. When it arises, it doesn’t come from anywhere; when it ceases, it doesn’t go anywhere. Here, the arising of the consciousness element is empty; its disappearance is empty; and the arisen consciousness element is also empty of intrinsic nature. Your Majesty, the consciousness element is empty of being the consciousness element, and is not apprehended except in virtue of social convention. And that social convention is not a woman, is not a man. You should understand it as it actually is with correct wisdom in this way."

QuoteSource

Pitāputrasamāgamanasūtra (RKTSK 60)

Sanskrit

स खलु पुनरयं महाराज विज्ञानधातुर्नेन्द्रियनिश्रितो न विषयेभ्य आगतो न मध्येऽन्तरस्थायी। स नाध्यात्मं बहिर्धा नोभयमन्तरेण। स खलु पुनरयं महाराज विज्ञानधातुर्वस्तु प्रतिविज्ञप्य निरुद्धः। स उत्पद्यमानो न कुतश्चिदागच्छति, निरुध्यमानो न क्कचिद्गच्छति। तस्य खलु पुनर्विज्ञानधातोरुत्पादोऽपि शून्यः, व्ययोऽपि शून्यः, उत्पन्नोऽपि विज्ञानधातुः स्वभावशून्यः। इति महाराज विज्ञानधातुर्विज्ञानधातुत्वेन शून्यो नोपलभ्यतेऽन्यत्र व्यवहारात्। सोऽपि व्यवहारो न स्त्री न पुरुषः । एवमेतद्यथाभूतं स्म्यक्प्रज्ञया द्रष्टव्यम्॥

SegmentFormat

Quote

SegmentOrder

1145

SktTransliteration

sa khalu punarayaṃ mahārāja vijñānadhāturnendriyaniśrito na viṣayebhya āgato na madhye'ntarasthāyī । sa nādhyātmaṃ bahirdhā nobhayamantareṇa । sa khalu punarayaṃ mahārāja vijñānadhāturvastu prativijñapya niruddhaḥ । sa utpadyamāno na kutaścidāgacchati, nirudhyamāno na kkacidgacchati । tasya khalu punarvijñānadhātorutpādo'pi śūnyaḥ, vyayo'pi śūnyaḥ, utpanno'pi vijñānadhātuḥ svabhāvaśūnyaḥ । iti mahārāja vijñānadhāturvijñānadhātutvena śūnyo nopalabhyate'nyatra vyavahārāt । so'pi vyavahāro na strī na puruṣaḥ । evametadyathābhūtaṃ smyakprajñayā draṣṭavyam ॥

SourcePageNumber

138b

Tibetan

རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དེ་ནི་དབང་པོ་ལ་མི་བརྟེན། ཡུལ་རྣམས་ལས་མ་འོངས། བར་གྱི་དབུས་ན་མི་གནས་ཏེ། དེ་ནི་ནང་ན་ཡང་མ་ཡིན། ཕྱི་རོལ་ན་ཡང་མ་ཡིན། གཉི་ག་མེད་པར་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དེ་ནི་དངོས་པོ་སོ་སོར་རྣམ་པར་རིག་ནས་འགག་སྟེ། དེ་འབྱུང་བའི་ཚེ་གང་ནས་ཀྱང་མ་འོངས། འགག་པའི་ཚེ་གང་དུ་ཡང་མི་འགྲོའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དེ་འབྱུང་བ་ཡང་སྟོང་། འཇིག་པ་ཡང་སྟོང་སྟེ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དེ་འབྱུང་བ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་ (111-139a) སྟོང་ངོ་། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེ་ལྟར་ན། ཐ་སྙད་མ་གཏོགས་པར་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་སྟེ། ཐ་སྙད་དེ་ཡང་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན། བུད་མེད་མ་ཡིན་གྱི། དེ་ནི་དེ་ལྟར་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྟོགས་ཤིག །

TibetanTsadra

རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དེ་ནི་དབང་པོ་ལ་མི་བརྟེན། ཡུལ་རྣམས་ལས་མ་འོངས། བར་གྱི་དབུས་ན་མི་གནས་ཏེ། དེ་ནི་ནང་ན་ཡང་མ་ཡིན། ཕྱི་རོལ་ན་ཡང་མ་ཡིན། གཉི་ག་མེད་པར་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དེ་ནི་དངོས་པོ་སོ་སོར་རྣམ་པར་རིག་ནས་འགག་སྟེ། དེ་འབྱུང་བའི་ཚེ་གང་ནས་ཀྱང་མ་འོངས། འགག་པའི་ཚེ་གང་དུ་ཡང་མི་འགྲོའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དེ་འབྱུང་བ་ཡང་སྟོང་། འཇིག་པ་ཡང་སྟོང་སྟེ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དེ་འབྱུང་བ་ཡང་རང་བཞིན་གྱིས་(༡༣༩་ན)སྟོང་ངོ་། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེ་ལྟར་ན། ཐ་སྙད་མ་གཏོགས་པར་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་སྟེ། ཐ་སྙད་དེ་ཡང་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན། བུད་མེད་མ་ཡིན་གྱི། དེ་ནི་དེ་ལྟར་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྟོགས་ཤིག །

TranslationChapter

14

TranslationPageNumber

239

Wylie

rgyal po chen po rnam par shes pa'i khams de ni dbang po la mi brten/_yul rnams las ma 'ongs/_bar gyi dbus na mi gnas te/_de ni nang na yang ma yin/_phyi rol na yang ma yin/_gnyi ga med par yang ma yin no/_/rnam par shes pa'i khams de ni dngos po so sor rnam par rig nas 'gag ste/_de 'byung ba'i tshe gang nas kyang ma 'ongs/_'gag pa'i tshe gang du yang mi 'gro'o/_/rnam par shes pa'i khams de 'byung ba yang stong /_'jig pa yang stong ste/_rnam par shes pa'i khams de 'byung ba yang rang bzhin gyis (111-139a) stong ngo /_/rgyal po chen po de ltar na/_tha snyad ma gtogs par rnam par shes pa'i khams de ni rnam par shes pa'i khams nyid kyis stong ste/_tha snyad de yang skyes pa ma yin/_bud med ma yin gyi/_de ni de ltar yang dag pa ji lta ba bzhin du yang dag pa'i shes rab kyis rtogs shig_/

WylieTsadra

rgyal po chen po rnam par shes pa'i khams de ni dbang po la mi brten/_yul rnams las ma 'ongs/_bar gyi dbus na mi gnas te/_de ni nang na yang ma yin/_phyi rol na yang ma yin/_gnyi ga med par yang ma yin no/_/rnam par shes pa'i khams de ni dngos po so sor rnam par rig nas 'gag ste/_de 'byung ba'i tshe gang nas kyang ma 'ongs/_'gag pa'i tshe gang du yang mi 'gro'o/_/rnam par shes pa'i khams de 'byung ba yang stong /_'jig pa yang stong ste/_rnam par shes pa'i khams de 'byung ba yang rang bzhin gyis (139 na)stong ngo /_/rgyal po chen po de ltar na/_tha snyad ma gtogs par rnam par shes pa'i khams de ni rnam par shes pa'i khams nyid kyis stong ste/_tha snyad de yang skyes pa ma yin/_bud med ma yin gyi/_de ni de ltar yang dag pa ji lta ba bzhin du yang dag pa'i shes rab kyis rtogs shig_/

ChantedAudio


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Charles Goodman, 2016
DuplicateRootTranslation false
RootTextWikiPage Texts/Śikṣāsamuccayakārikā
ShortTitle Goodman 2016
SourceAuthor Śāntideva
SourceCitation Śāntideva. Śikṣāsamuccaya (Bslab pa kun las btus pa). In Derge Tengyur D3940, dbu ma, vol. 111, khi 3a2-194b5.
SourceShortTitle Śikṣāsamuccaya
SourceTitleTibetan བསླབ་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ།
SourceTitleWylie bslab pa kun las btus pa
SourceVersionLabel Derge & Tsadra
SourceWikiPage Śikṣāsamuccaya
TranslationCitation Goodman, Charles, trans. The Training Anthology of Śāntideva: A Translation of the Śikṣā-samuccaya. New York: Oxford University Press, 2016.
TranslationPublishedYear 2016
TranslationWikiPage Books/The Training Anthology of Śāntideva
Translator People/Goodman, C.
TransMemCreator Ishwor Shrestha;Jurmay Karma, Dawa Drolma
TransMemDate 10 January 2025
TransMemID 016-Tsadra-SSC-Root
TransMemNum 016
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses and commentary