001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/161 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

And yet the way I act is such

That I shall not regain a human life! And losing this, my precious human form,

My evils will be many, virtues none.52According to Buddhist teachings (see remarks in the introduction), karmic results follow ineluctably upon the perpetration of acts, irrespective of conscious attitude or moral conscience (although the quality and force of the act may be significantly affected thereby). Thus beings in the lower realms, animals for example, do indeed accumulate karma and must sooner or later experience the consequences of their actions, even though these may be performed under the irresistible influence of instinct. And the karmic situation is compounded, rather than mitigated, by an unconsciousness of the Dharma. The strength of instinctual habit and the ignorance of what behavior is to be adopted and what behavior is to be abandoned are among the principal miseries of existence in states other than that of the precious human condition.

RootTextChapterNum

4

RootTextVerseNum

17

SegmentFormat

Root

SourcePageNumber

26

SourceSegmentOrder

161

Spanish

Que aquellos que me insulten

o me dañen de otro modo, o incluso quienes me difamen y critiquen

tengan todos la dicha de alcanzar la Iluminación.

Tibetan

བདག་གི་སྤྱོད་པ་འདི་འདྲས་ནི། །

མི་ཡི་ལུས་ཀྱང་འཐོབ་མི་འགྱུར། ། མི་ལུས་ཐོབ་པར་མ་གྱུར་ན། །

སྡིག་པ་འབའ་ཞིག་དགེ་བ་མེད། །

TranslationPageNumber

55

Wylie

bdag gi spyod pa 'di 'dras ni/_/

mi yi lus kyang 'thob mi 'gyur/_/ mi lus thob par ma gyur na/_/

sdig pa 'ba' zhig dge ba med/_/

ChantedAudio File:Karma BCA Chapter 4 verse 17 with music.mp3


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Kunzang Palden, 1990
DuplicateRootTranslation false
RootSourceTransMem 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
ShortTitle Padmakara 2006
SourceAuthor Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan
SourceCitation Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990.
SourceShortTitle Kunzang Palden, 1990
SourceSortOrder 2
SourceTitleTibetan བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་
SourceTitleWylie byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa
SourceVersionLabel Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.
SourceWikiPage Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
TranslationCitation Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
TranslationPublishedYear 2006
TranslationWikiPage Books/The Way of the Bodhisattva (2006)
Translator People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group
TransMemCreator Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi
TransMemDate 10 June 2022
TransMemID 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
TransMemNum 001
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses

Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/4.17