6.94

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 6.94


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གསུམ་པ་)དཔྱད་ན་སྙིང་པོ་མེད་ཚུལ་ནི།

3. Analysis of how it lacks essence 1.2.2.2.2.2.2.3

རེ་ཞིག་སྒྲ་ལ་སེམས་མེད་ཕྱིར། །

བདག་ལ་བསྟོད་སེམས་ཡོད་མི་སྲིད། ། བདག་ལ་གཞན་དགའ་ཞེས་གྲགས་པ། །

དེ་ནི་དགའ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་གྲང་། །

re zhig sgra la sems med phyir/_/

bdag la bstod sems yod mi srid/_/ bdag la gzhan dga' zhes grags pa/_/

de ni dga' ba'i rgyu yin grang /_/

Because sound has no mind.

It is impossible for it to think to praise me. In this case, check whether others’ so-called happiness for me

Is a cause of my happiness.

རེ་ཞིག་བརྟགས་ན་བདག་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྒྲ་ལ་ནི་ཀུན་སློང་གི་སེམས་མེད་པའི་ཕྱི༵ར་བདག་ལ་བསྟོད་པར་འདོད་པའི་སེམས་ཡོང་ཡེ་མི་སྲི༵ད་པས་དེ་ལ་དགའ་བར་མི་རིགས་ཤིང༌།

Under analysis, the external sounds of the words that describe my good qualities have no intentional mind, so it is impossible for them to wish to praise me. Therefore, it is not right to enjoy them.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

བཞི་བ་ལ་གཉིས།

The Reason For It Being Distorted 1.1.1.2.1.4.2.2.1.1.4

དང་པོ་ནི།

Attachment to the Praising of Oneself Is Unsuitable 1.1.1.2.1.4.2.2.1.1.4.1

རེ་ཞིག་སྒྲ་ལ་སེམས་མེད་ཕྱིར། །

བདག་ལ་བསྟོད་སེམས་ཡོད་མི་སྲིད། ། བདག་ལ་གཞན་དགའ་ཞེས་གྲགས་པ། །

དེ་ནི་དགའ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་གྲང་། །

re zhig sgra la sems med phyir/_/

bdag la bstod sems yod mi srid/_/ bdag la gzhan dga' zhes grags pa/_/

de ni dga' ba'i rgyu yin grang /_/

For instance, since sound does not have a mind

It is impossible that sound intends to praise me. It is known that others like one,

This is stated as the cause for the joy.[p.38]The Entrance for the Children of the Conquerors
Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/.

རང་ལ་བསྟོད་པས་དགའ་བ་ཡིན་ན་རེ་ཞིག་བསྟོད་པའི་སྒྲ་ལ་དགའ་བར་མི་རིགས་ཏེ། དེ་ལ་སེམས་མེད་ཅིང་བདག་ལ་བསྟོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་སེམས་ཡོང་ཡེ་མི་སྲིད་པས་དེ་ལ་དགའ་བར་མི་རིགས་སོ། །

If one is happy because of being praised, it is, for instance, unsuitable to like the praising sound, because it does not have a mind and can therefore not have the thought thinking " I shall benefit that person.” Therefore it is unsuitable to like it.

འོན་ཏེ་བདག་ལ་བསྟོད་པའི་ཚེ་གཞན་བསྟོད་བྱེད་དེ་དགའ་བ་ཡིན་ཞེས་གྲགས་པ་བསྟོད་བྱེད་དགའ་བ་དེ་ནི་བདག་དགའ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ཀྲུང་ན་སྐྱེ་བོ་གཞན་ནམ་ཡང་ནི་བདག་བསྟོད་པ་ལའང་རུང་བསྟོད་བྱེད་གཞན་དགའ་བ་དེས་བདག་ལ་ཅི་ཞིག་ཕན་ཏེ་[p.250]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
གཞན་རྒྱུད་ཀྱི་དགའ་བདེ་དེ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཡིན་པས། བདག་གིས་དེ་ལ་ཤས་ཙམ་ཡང་མི་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །

It is known that the person praising one generates joy at the time of praising. If this joy of the person praising is stated as the reason for one’s happiness: What use is the joy of the person praising, regardless of whether others or oneself is praised? Since the joy in another’s continuum is only their consciousness, one does not even attain a part of it.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

བརྟགས་ན་སྙིང་པོ་མེད་པས་དགའ་བར་བྱ་མི་རིགས་པ་ནི།

Next it shows that, upon investigation, it does not make sense to become happy with praise and fame because they have no essential meaning:

རེ་ཞིག་སྒྲ་ལ་སེམས་མེད་ཕྱིར། །

བདག་ལ་བསྟོད་སེམས་ཡོད་མི་སྲིད། ། བདག་ལ་གཞན་དགའ་ཞེས་གྲགས་པ། །

དེ་ནི་དགའ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་གྲང་། །

Yet since sound lacks mind,

it cannot intend to praise me. I might think that another’s delight in me

is the cause for my joy. (6.94)

རང་ལ་བསྟོད་པ་དང་གྲགས་པ་བྱུང་བས་སེམས་དགའ་བ་ཡིན་ན་རེ་ཞིག་གམ་ཐོག་མར་བརྟགས་ཤིང་དཔྱད་ན་རང་གི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའི་ཚིག་དང་སྒྲ་ལ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སེམས་མེད་པའི་ཕྱི་དོན་བེམ་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན་བདག་ལ་བསྔགས་ཤིང་བསྟོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་ཀུན་སློང་གི་སེམས་ཡོང་ཡེ་མི་སྲིད་པའམ་ཡོད་མི་སྲིད་པས་དེ་ལ་དགའ་བར་བྱ་མི་རིགས་ཤིང༌།

I might become happy after receiving praise and acclaim. Yet when I begin to analyze and investigate this a bit, the words and sounds that express my good qualities lack a thinking mind; they are external, material objects. So it is not at all possible that they have a mental intention that thinks, “I will praise you.” Therefore it makes no sense to become happy about this.

འོན་ཏེ་བདག་ལ་བསྟོད་པའི་ཚེ་བསྟོད་པ་བྱེད་མཁན་གྱི་གང་ཟག་གཞན་དེ་དག་བདག་ལ་དགའོ་ཞེས་གྲགས་པའི་བསྟོད་པ་བྱེད་པ་པོ་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་དགའ་ཞིང་དད་པ་དེ་ནི་བདག་ཉིད་དགའ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་གྲང་ནའམ་སྙམ་ན་ཞེས་ཏེ་བརྟགས་ཤིང་དཔྱད་པ་ན་དེ་ལྟར་བཏགས་པ་དེ་ཙམ་མིན་པ་དགའ་བའི་རྒྱུ་གཞན་ཅི་ཡང་མི་རྙེད་པའོ། །

One might think, “When I am praised, the other people giving praise delight in me. So this joy and faith in the continua of those who give me praise and acclaim is a cause for my joy.” Upon investigation and analysis, there is no further cause for joy other than it just being imputed in this way. Since there is no relation here at all, it is simply childish behavior. So it does not make sense for this to be the cause for your joy.

དེ་ལ་ནི་འབྲེལ་ཅི་ཡང་མེད་ཕྱིར་བྱིས་པའི་སྤྱོད་པ་ཁོ་ནར་ཟད་པས་ན་དེ་རང་ཉིད་དགའ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་ནི་མི་རིགས་ཏེ་གཞན་ནམ་སྟེ་གང་ཟག་གཞན་རང་གི་དགྲ་ལྟ་བུ་ལ་དགའ་ནས་བསྟོད་པའམ་དེར་མ་ཟད་ཡང་ན་བདག་རང་ཉིད་ལ་དགའ་ནས་བསྟོད་པ་ལའང་རུང་སྟེ་བསྟོད་པ་བྱེད་མཁན་གྱི་གང་ཟག་གཞན་རྒྱུད་ཀྱི་དགའ་བ་དེས་བདག་ལ་ཅི་ཞིག་ཕན་ཏེ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་ཕན་པས་རང་དགའ་བའི་རྒྱུར་མི་རུང་ལ། བསྟོད་པ་བྱེད་པ་པོ་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པའི་དགའ་བདེ་ནི་གང་ཟག་དེ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་མྱོང་བྱ་ཡིན་གྱི་བདག་གི་མིན་ལ་དེ་ནི་གཟུགས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པས་སོ་སོར་བགོར་ཡང་མི་བཏུབ་པས་བདག་གིས་དེ་ལས་ཆ་ཤས་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མི་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །

If someone joyously praises another person, like an enemy, or even if someone joyously praises me, what benefit does the joy in someone else’s continuum serve for me? It serves absolutely no benefit, so it is inappropriate for it to be the cause of my own joy. The happiness in the other person’s continuum, the one who gives praise, is experienced by that person’s mind alone, not me. It is not a material entity such that it can be divided among us. Therefore I do not attain even the slightest portion of [364] it.

གལ་ཏེ་བྱང་སེམས་ནི་གཞན་བདེ་བས་བདག་ཀྱང་བདེ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་བསྟོད་པ་བྱེད་པ་པོ་དེ་ཉིད་ལ་དགའ་ཞིང་བདེ་བ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པ་ཡིས་བདག་ཀྱང་བདེ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་སྐྱེ་བོ་མ་ལུས་པ་ཀུན་དགའ་ཞིང་བདེ་བར་གྱུར་པ་ལའང་དེ་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་དགའ་ཞིང་བདེ་བར་བྱ་དགོས་ཤིང་རིགས་ན་ཇི་ལྟར་ཞེས་སམ་ཅི་ཕྱིར་དགྲ་བོ་ལྟ་བུ་གཞན་ལ་གང་ཟག་གཞན་དགའ་བར་གྱུར་པ་ཡིས་བསྟོད་པ་བྱེད་པའི་ཚེ་བསྟོད་མཁན་དེ་བདེ་ཞིང་དགའ་བར་གྱུར་པའམ་ཡང་ན་བསྟོད་ཡུལ་གྱི་དགྲ་དེ་ཡིད་བདེ་ཞིང་དགའ་བར་གྱུར་ན་ཕྲག་དོག་གི་དབང་གིས་བདག་ཇི་ལྟར་ཡིད་མི་བདེ་བར་བྱེད་དེ་ཡིད་མི་བདེ་བར་བྱེད་པ་འདི་ཤིན་ཏུ་མི་རིགས་ཤིང་འགལ་བས་དེ་ལའང་དགའ་བར་བྱ་རིགས་སོ། །

One might think, “As a bodhisattva I become happy through the happiness of others. Therefore I become happy due to the joy and happiness of the one giving praise.” If this were the case, then I should become happy in the same way when every being without exception becomes joyous and happy; this would make sense. But why is it when someone else, like an enemy, gets joyously praised by another, that I then become jealously upset about it, either with the happiness of the enemy who is the object of praise or with the joy and happiness of the one giving praise? It does not make any sense to become upset then; it is contradictory. Thus it makes sense to become happy in this case too.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

རེ་ཞིག་སྒྲ་ལ་སེམས་མེད་ཕྱིར། །

བདག་ལ་བསྟོད་སེམས་ཡོད་མི་སྲིད། ། བདག་ལ་གཞན་དགའ་ཞེས་གྲགས་པ། །

དེ་ནི་དགའ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་གྲང་། །

re zhig sgra la sems med phyir/_/

bdag la bstod sems yod mi srid/_/ bdag la gzhan dga' zhes grags pa/_/

de ni dga' ba'i rgyu yin grang /_/

བདག་ནི་བསྟོད་པ་སོགས་ལ་[p.459]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
དགའ་བ་འདི་ཕ་རོལ་པོའི་དག་གི་བརྗོད་པའི་སྒྲའམ་སེམས་གང་ལ་དགའ་བ་ཡིན་སྙམ་ན། རེ་ཞིག་ཕ་རོལ་པོའི་ངག་གི་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དེ་ལ་སེམས་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་བདག་ལ་འདི་བསྟོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་སེམས་ཡོད་མི་སྲིད་པས་དེ་ལ་དགའ་བར་མི་རིགས་ཤིང་དོན་སྤྱི་དངོས་མེད་ཀྱི་སྒྲ་ལའང་དགའ་བའི་གནས་ཅི་ཡང་མེད་དོ།

Short-lived sound, devoid of intellect,

Can never in itself intend to praise me. I say that it’s the joy that others take in me,

It’s this that is the cause of my delight.

We might wonder whether the joy we have in being well-spoken of derives from the pleasure taken in the words of praise or from the state of mind of the person who praises us. Of course, the short-lived words spoken by another person, being devoid of intellect, cannot intend to praise us. It therefore does not make sense to be pleased by them. Words are just abstractions, “nonthings.” It is out of place to be happy at them.



[edit]
[edit]