6.69

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 6.69


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གསུམ་པ་)གཉེན་པོ་བྱམས་པ་བསྐྱེད་ཚུལ་ནི།

3. How to be patient by developing kindness as an antidote 1.2.2.2.2.1.2.2.3

དེ་ལྟར་[p.56]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
མཐོང་ནས་ཅི་ནས་ཀྱང་། །

ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་བྱམས་སེམས་སུ། ། འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བདག་གིས་ནི། །

བསོད་ནམས་དག་ལ་བསྒྲིམས་ཏེ་བྱ། །

de ltar [p.56]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
mthong nas ci nas kyang /_/

thams cad phan tshun byams sems su/_/ 'gyur ba de ltar bdag gis ni/_/

bsod nams dag la bsgrims te bya/_/

Seeing this, by all means,

I must create merit That will develop in everyone

Thoughts of kindness for each other.

དེ་ལྟར་ལས་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པར་མཐོང་ནས་རྒྱུ་མཚན་ཅིའི་སྒོ་ནས་ཀྱ༵ང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པའི་ལམ་ལ་བཀོད་དེ་ཕན་ཚུན་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ༵་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བདག་གིས་ནི༵་གཞན་ལ་ཕན་པ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དག་ལ་བསྒྲིམས་ཏེ་འབད་པར་བྱ༵འོ། །

Thus having seen karma’s infallible process of cause and result, by all means make every effort to exert oneself in the accumulation of merit through beneficial thoughts toward other beings. Think, “How can I place them on the path of perfection so that they generate loving kindness, compassion, and enlightenment thought toward each other?”
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གསུམ་པ་ནི།

Contemplating One’s Fault 1.1.1.2.1.4.2.2.2.3

དེ་ལྟར་[p.56]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
མཐོང་ནས་ཅི་ནས་ཀྱང་། །

ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་བྱམས་སེམས་སུ། ། འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བདག་གིས་ནི། །

བསོད་ནམས་དག་ལ་བསྒྲིམས་ཏེ་བྱ། །

de ltar [p.56]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
mthong nas ci nas kyang /_/

thams cad phan tshun byams sems su/_/ 'gyur ba de ltar bdag gis ni/_/

bsod nams dag la bsgrims te bya/_/

I shall make an effort to act meritoriously

So that all, upon seeing this, Develop the mind of love

For each other.

ལས་གང་གིས་གཞན་དག་རང་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པའི་ལས་དེ་སྔོན་ཆད་ཅིའི་ཕྱིར་བྱས་བྱེད་དོན་མེད་པ་ལ་རང་ལ་གནོད་པ་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་རང་གི་ལས་[p.242]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
ངན་ལ་རག་ལས་ནས་བྱུང་བ་ཡིན་ན་བདག་གིས་ཕ་རོལ་པོ་འདི་ལ་ཅི་སྟེ་ཞེ་བཀོན་པར་བྱེད།

In the past, why did I create the karma due to which others harm me? If all the meaningless harms that I receive depend on my bad karma, then why do I take exception to the other person?

གནོད་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་ལས་བྱུང་བ་དེ་ལྟར་མཐོང་ནས་ཅི་ནས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་བྱམས་པའི་སེམས་སུ་འགྱུར་བ་ནམ་ཞིག་ན་འོང་ན་དེ་ལྟར་བྱའོ་སྙམ་དུ་བདག་གིས་ནི་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བསོད་ནམས་དག་ལ་བསྒྲིམས་ཏེ་བྱའོ། །

I shall make an effort to practice the merit of compassion and so forth thinking, “Were it that all sentient beings generate the mind of love for each other upon having seen that all harm and suffering arise from karma.”
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

ཕན་ཚུན་བྱམས་སེམས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་འབད་རིགས་པ་ནི།

Next it shows that it makes sense to strive in the cause to bring about an attitude of mutual love:

དེ་ལྟར་མཐོང་ནས་ཅི་ནས་ཀྱང་། །

ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་བྱམས་སེམས་སུ། ། འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བདག་གིས་ནི། །

བསོད་ནམས་དག་ལ་བསྒྲིམས་ཏེ་བྱ། །

Seeing this, as much as I can

I shall strive in merit so that everyone[p.530]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
will have a loving attitude

toward each other. (6.69)

དེ་ལྟར་གནོད་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་ཁོ་ན་ལ་རག་ལས་པས་འཕྲལ་དུ་ཐབས་གཞན་གྱིས་བཟློག་མི་ནུས་པའི་ཚུལ་ལེགས་པར་མཐོང་ནས་ཐབས་ཅི་དང་ཅིའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་སྤྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་ཁྱད་པར་རང་གི་གཉེན་བཤེས་ཀྱི་ཕྱོགས་དང་དེ་དག་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་དགྲ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་གནོད་སེམས་དང་ཞེ་སྡང་གི་སྒོ་ནས་འཐབ་ཅིང་རྩོད་པར་མི་བྱེད་པར་མ་དང་བུ་བཞིན་དུ་མཉེས་གཤིན་བྱམས་པའི་སེམས་དང་དགའ་ཞིང་ཡིད་གཅུགས་པའི་སེམས་སུ་གྱུར་ཏེ་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་ཕན་བདེ་སྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་ནམ་འོང་ན་སྙམ་པ་དང་ཕྱི་ནས་ཀྱང་དེ་ལྟར་འོང་བའི་ཕྱིར་དུ་བདག་གིས་ནི་ཁབྱམས་སྙིང་རྗེ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒོམ་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བསོད་ནམས་དགེ་བའི་ཚོགས་དག༌གསོག་པ་ལ་བསྒྲིམས་ཏེ་འབད་པའི་སྒོ་ནས་ལྷུར་ལེན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དགྲ་གཉེན་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་བྱམས་སེམས་སྐྱེ་བའི་ཐབས་སུ་འགྱུར་བའི་དགེ་བའི་ལས་ལ་འབད་པར་བྱའི་དེ་ལས་གཞན་དུ་རང་གི་ཕྱོགས་རྒྱལ་བ་དང་དགྲ་འི་ཕྱོགས་ཕམ་པར་འདོད་པའི་བསམ་པས་རིམ་གྲོ་སོགས་དགེ་བའི་ཕྱོགས་བྱེད་པ་[p.373]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་རིགས་པའང་འདིས་བསྟན་པ་ཤེས་པར་བྱས་ནས་སྤང་བར་བྱ་དགོས་ཏེ་འདི་ཤིན་ཏུ་མཁས་གལ་ཆེའོ། །

Seeing clearly that all harm and suffering depends exclusively on karma and that it cannot be immediately stopped by another means, by any and all means I wish that all sentient beings in general—and in particular my loved ones and all the enemies who are doing harm to them—do not argue or fight among themselves with angry and hostile minds. I wish that one day soon they will strive to bring benefit and happiness to each other, with caring attitudes of joy and love in an affectionate way, like that between a mother and her child. So that later this will come to be, I shall strive and make effort in the practice to accrue the virtues of merit through the cultivation of love, compassion, [350] and mainly the spirit of awakening. I shall strive in this way in virtuous actions, the methods to bring about an attitude of mutual love for all friends and enemies. Otherwise it is not at all appropriate to perform virtuous deeds, rituals, and so on, with an attitude that wishes for my own side to win and my enemy’s side to lose. Knowing this as it is shown here, I must give up these actions; this is extremely important.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

དེ་ལྟར་[p.56]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
མཐོང་ནས་ཅི་ནས་ཀྱང་། །

ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་བྱམས་སེམས་སུ། ། འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བདག་གིས་ནི། །

བསོད་ནམས་དག་ལ་བསྒྲིམས་ཏེ་བྱ། །

de ltar [p.56]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
mthong nas ci nas kyang /_/

thams cad phan tshun byams sems su/_/ 'gyur ba de ltar bdag gis ni/_/

bsod nams dag la bsgrims te bya/_/

རྒྱུ་མཚན་དེ་ལྟར་མཐོང་ནས་ཐབས་ཅི་ནས་ཀྱང་རང་གི་གཉེན་སོགས་ལ་གཞན་གྱིས་གནོད་པ་བྱས་ཚེ་དེ་ལ་རང་མི་ཁྲོ་བར་གཉེན་དང་དགྲ་ཐམས་ཅད་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་ཁྲོ་བ་སྤངས་ཏེ་བྱམས་པའི་སེམས་སུ་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདག་གིས་ནི་དགྲ་གཉེན་མཁོན་པ་བསྡུམ་པའི་བསོད་ནམས་དག་ལ་བརྩོན་པས་སྒྲིམས་ཏེ་འབད་པར་བྱ་དགོས་སོ། །

This I see and therefore, come what may,

I’ll hold fast to the virtuous path And foster in the hearts of all

An attitude of mutual love.

Having now arrived at this understanding, Shāntideva declares that, come what may, he will not be resentful when others do harm to his relatives and loved ones. He will not get angry but will persevere in virtuous ways, calming the resentment that exists between his friends and their enemies. And he will do this in order to foster in the hearts of everyone (his relatives and their enemies) an attitude of mutual love that banishes all hatred and anger.



[edit]
[edit]