Bodhicaryāvatāra · Verse 6.4


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

གང་དག་ནོར་དང་བཀུར་སྟི་ཡིས། །

དྲིན་བྱིན་དེ་ལ་བརྟེན་གྱུར་པ། ། དེ་དག་ཀྱང་ནི་སྡང་ལྡན་པའི། །

རྗེ་དཔོན་དེ་ལ་གསོད་པར་རྒོལ། །

gang dag nor dang bkur sti yis/_/

drin byin de la brten gyur pa/_/ de dag kyang ni sdang ldan pa'i/_/

rje dpon de la gsod par rgol/_/

Recipients of wealth and service

Who rely upon one, Due to the possession of hatred,

Will oppose and even murder their lord.

བྲན་གཡོག་ལ་སོགས་པ་གང་དག་[p.-176]རབ་གསལ་སྣང་བ་
སྔར་ཡང་ནོར་མང་པོ་རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་ཡི༵་བཀའ་དྲིན་བྱིན་ཞིང་ད་དུང་ཡང་སྟེར་པ་པོ་དེ་ལ་བརྟེན་དགོས་པར་གྱུར་བ༵འི་བྲན་གཡོག་དེ་དག་ཀྱང་ནི་ཁོང་ཁྲོ་ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་དང་ལྡན་པ༵འི་རྗེ་དཔོན་དེ་ལ་ཡང་ཡང་འཐབ་པ་མ་བཟོད་པས་གསོད་པར་ཡང་རྒོ༵ལ་ན་གཞན་དག་ལ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས།

Even servants and others who have received many gifts and much kind service, and even still need to rely upon their lord, when filled with hatred and anger become unable to tolerate their master’s orders and may resist even up to murder. If they may do so, what need to mention others?
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ནི།

It Turns Away Friends and So Forth 1.1.1.1.1.2.2

གང་དག་ནོར་དང་བཀུར་སྟི་ཡིས། །

དྲིན་བྱིན་དེ་ལ་བརྟེན་གྱུར་པ། ། དེ་དག་ཀྱང་ནི་སྡང་ལྡན་པའི། །

རྗེ་དཔོན་དེ་ལ་གསོད་པར་རྒོལ། །

gang dag nor dang bkur sti yis/_/

drin byin de la brten gyur pa/_/ de dag kyang ni sdang ldan pa'i/_/

rje dpon de la gsod par rgol/_/

Even those who became dependent on

The offerings of wealth and honour Will rise up and kill

The malevolent lord.

ཁོང་ཁྲོ་ཅན་གང་དག་ནོར་དང་བཀུར་སྟི་ཡིས་དྲིན་བྱིན་ཏེ་བསྐྱངས་པ་ཕན་བྱེད་དེ་ལ་བརྟེན་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཀྱང་ནི་ཞེ་སྡང་དང་ལྡན་པའི་རྗེ་དཔོན་དེ་ལ་གསོད་པར་རྒོལ་བ་ཡོད་དོ། །ཁོང་ཁྲོ་དེ་ཡིས་མཛའ་བཤེས་ཀྱང་ཡིད་སུན་ནས་སྐྱོ་བར་འགྱུར་ལ་སྦྱིན་པས་བསྡུས་ཀྱང་དགའ་བས་བསྟེན་པར་མི་བྱེད་པས་དེ་སྤོང་བ་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །

Even those that have become dependent on the extended offerings of wealth and honour will rise up and kill the malevolent lord. Anger will also exasperate friends and cause them to be disgusted. It will also disrupt the affection of those accumulated with generosity. Therefore one should abandon anger.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

མཐོང་ཆོས་ཀྱི་ཉེས་དམིགས་ནི།

Next it shows the evident problems with anger:

གང་དག་ནོར་དང་བཀུར་སྟི་ཡིས། །

དྲིན་བྱིན་དེ་ལ་བརྟེན་གྱུར་པ། ། དེ་དག་ཀྱང་ནི་སྡང་ལྡན་པའི། །

རྗེ་དཔོན་དེ་ལ་གསོད་པར་རྒོལ། །

Those who have been supported with kindness

and given wealth and service may even turn to kill

an angry master. (6.4)

ལུས་སེམས་ལ་བདེ་བའི་སྐབས་མེད་པར་བྱེད་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོས་གདུང་བར་བྱེད་པའི་ཞེ་སྡང་ཉིད་ཟུག་རྔུ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་རྩུབ་མོ་རང་རྒྱུད་ལ་འཆང་བའམ་སྙིང་ལ་འཆང་ན་གང་ཟག་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡིད་ལ་ནི་ཡིད་མི་བདེ་བ་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་དེས་ཤིང་དགའ་བའམ་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་ཚོར་བ་ཉམས་སུ་མི་མྱོང་ལ་རྟག་ཏུ་ཁོང་ཁྲོའི་མེ་འབར་བས་གདུང་བ་དྲག་པོ་སྐྱེད་པས་སེམས་ཚོར་དགའ་བ་དང་ལུས་ཚོར་བདེ་བའང་སྔར་ཡོད་འཇིག་ཅིང་སྔར་མེད་གསར་དུ་ནམ་ཡང་མི་འཐོབ་ལ་མཚན་མོ་ཉལ་བའི་ཚེ་ཡང་བདེ་བར་གཉིད་ལོག་པའི་སྐབས་མི་འོང་ཞིང་། དུས་རྒྱུན་པར་སེམས་རྣལ་དུ་ཕེབས་པའི་བརྟན་པའང་ཉམས་ནས་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཏེ་སྙིང་ལ་མདའ་ཟུག་པ་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོས་གདུང་བ་ལས་ལུས་སེམས་བདེ་བའི་སྐབས་མེད་པའོ། །

Anger brings no opportunity for ease in the body and mind; the sting of anger itself brings oppressive, intense suffering. When this crude attitude grips one’s mindstream or is held in one’s heart, a person’s mind does not experience any feelings of peace, joy, or equanimity due to this unpleasant attitude. Also, any pleasant bodily feelings you may have enjoyed will be destroyed and no new ones will arise due to the harsh oppression produced by this blazing fire of hatred. When lying down at night as well there will be no opportunity to fall asleep comfortably. After a while you will lose the natural stability of mind. Like an arrow piercing the heart, you will be tormented by intense suffering and there will be no opportunity for ease in body or mind.

ཉེས་དམིགས་གཞན་ཡང་ཁོང་ཁྲོ་ཅན་གྱི་རྗེ་བོ་གང་དག་གིས་རང་གི་བྲན་གཡོག་སོགས་ལ་སྔར་ཟས་ནོར་མང་པོ་བྱིན་པ་དང་རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་གཞན་ཡང་བཟང་པོ་འཐོབ་ཏུ་རུང་བ་ཡིས་དྲིན་ཆེན་པོ་བྱིན་ཏེ་བསྐྱང་ལ་ད་དུང་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་སྐྱོང་བར་འགྱུར་བའི་རྗེ་བོ་དྲིན་ཆེན་པོས་ཕན་འདོགས་བྱེད་པ་པོ་དེ་ལ་བརྟེན་པར་གྱུར་པ་ཡི་བྲན་སོགས་དེ་དག་ཀྱང་ནི་ཞེ་སྡང་ཤུགས་དྲག་ལྡན་པའི་རྗེ་དཔོན་དེས་ཁོང་ཁྲོའི་བསླངས་པའི་ཚིག་རྩུབ་མོས་ཡང་ཡང་སྤྲོས་པ་དང་བརྡུང་བརྡེག་སོགས་བྱེད་པ་ན་དེ་ལ་མི་བཟོད་པ་དྲག་པོ་སྐྱེས་ནས་སྔ་ར་གྱི་དྲིན་བརྗེད་ནས་གསོད་པར་རྒོལ་བའང་ཡོད་དོ་ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་བྲན་གཡོག་ལ་སོགས་པ་གང་དག་ལ་རྗེ་བོས་ནོར་དང་བཀུར་སྟིའི་དྲིན་བྱིན་ཞེས་སྒྱུར་རོ། །རྗེ་དཔོན་ལ་དཔེར་བརྗོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཕ་མ་དང་སྤུན་ཟླ་མཛའ་བཤེས་གྲོགས་པོ་སོགས་ལའང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཀྱང་གི་སྒྲས་དྲིན་ཆེན་པོས་བསྐྱངས་པ་ལ་ཡང་གསོད་པར་རྒོལ་ན་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་སྡུད་པའོ། །

There are other problems as well. An angry lord may have been very generous to his servants, having given them lots of food and wealth while they sustain him with service and many other good things. Even while there are servants who have been benefited and supported by the kindness of that master, they may be unable to bear his harsh words, scoldings, and beatings when he gets very angry, and forget his earlier kindness and even fight to kill him. Alternatively it can be explained that people such as servants are the ones to whom a lord kindly gives wealth and service. As in the case of this example of a master, it can also be understood in the case of a parent, a[p.473]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
family member, or friend. The word even conveys that, if someone who has acted kindly toward another can be killed by them in a conflict, then it is needless to mention that others can too.

ཁོང་ཁྲོ་ཅན་དེས་ནི་ཁོང་ཁྲོའི་དབང་གིས་ཡང་ཡང་འཐབ་ཚིག་སོགས་སྨྲས་པ་དེ་ཡིས་མཛའ་[p.332]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
བཤེས་རྣམས་ཀྱང་སྐྱོ་ཞིང་ཡིད་སུན་ནས་སྤོང་བར་འགྱུར་ལ། འཚོ་བའི་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པའི་ཟས་དང་ནོར་བཟང་པོ་དང་མང་པོ་སྦྱིན་པས་གཉེན་གྲོགས་དང་འཁོར་གཡོག་སོགས་གཞན་དག་བསྡུས་ཀྱང་དགའ་བས་དེ་ལ་བསྟེན་ཅིང་དྲུང་དུ་འདུག་པ་དང་འགྲོགས་པར་མི་བྱེད་པར་བྱེད་ནས་རྒྱང་རིང་དུ་དོར་བར་འགྱུར་བས་ཡིད་གཅུགས་པའི་མཛའ་བཤེས་སོགས་དང་འགྲོགས་པའི་བདེ་བའང་མི་འཐོབ་བོ། །ཀྱང་གི་སྒྲས་མཛའ་བཤེས་ཀྱང་སྐྱོ་བར་འགྱུར་ན་མཛའ་བཤེས་མིན་པ་གཞན་ལྟ་ཅི་ཞེས་དང་སྦྱིན་པས་བསྡུས་ཀྱང་མི་བསྟེན་ན་སྦྱིན་པས་མ་བསྡུས་ན་ལྟ་ཅི་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །

When an angry person speaks fighting words out of anger, his family grows weary and tired by this, and leaves him. Through giving lots of provisions such as good food and money, he may attract other friends and companions, but they will not [312] stay close or remain friends. They will leave in fear and go far away. Such a person will not even find the happiness of companionship with close friends and family. The word even conveys that, if someone who is family tires of this person, then it is needless to mention how others who are not his family will react. It also conveys that, if people are lured by gifts but don’t stay, it is needless to mention how they will react when not brought in by generosity.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གང་དག་ནོར་དང་བཀུར་སྟི་ཡིས། །

དྲིན་བྱིན་དེ་ལ་བརྟེན་གྱུར་པ། ། དེ་དག་ཀྱང་ནི་སྡང་ལྡན་པའི། །

རྗེ་དཔོན་དེ་ལ་གསོད་པར་རྒོལ། །

gang dag nor dang bkur sti yis/_/

drin byin de la brten gyur pa/_/ de dag kyang ni sdang ldan pa'i/_/

rje dpon de la gsod par rgol/_/

བྲན་ལ་སོགས་པ་གང་ཟག་གང་དག་གསེར་དངུལ་དར་ཟབ་གོས་སོགས་ནོར་དང་གདན་སྟོབ་པ་སོགས་གཞན་གྱིས་བཀུར་སྟི་ཆེན་པོ་ཡིས་དྲིན་ཆེན་པོ་བྱིན་པའམ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ལ་བརྟེན་པར་གྱུར་པ་ཡི་བློན་པོ་ལ་སོགས་པ་བྲན་གཡོག་དེ་དག་ཀྱང་ནི་ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་དང་ལྡན་པའི་རྗེ་དཔོན་དེ་ལ་དྲིན་མི་རྩི་བར་གསོད་པར་རྒོལ་ཞིང་གནོད་པ་བྱེད་ན་གཞན་དག་ལ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་སོ། །

Even those dependent on their lord

For gracious gifts of honors and of wealth Will rise against and slay

A master who is filled with wrath and hate.[p.78]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

Kings and chieftains who are full of hate may well provide their servants and ministers, the minions who depend on them, with gracious gifts of wealth (gold and silver, and robes of silk and satin) and positions that bring them the deference of others. But even these ministers, let alone other people, will forget the favors done to them and will turn against their lords, attacking and even murdering them.



[edit]
[edit]