6.38

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 6.38


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

ཉོན་མོངས་སྐྱེས་པས་དེ་ལྟ་[p.52]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
བུར། །

བདག་གསོད་ལ་སོགས་ཞུགས་པ་ལ། ། སྙིང་རྗེ་བརྒྱ་ལ་མ་སྐྱེས་ན། །

ཁྲོ་བར་འགྱུར་བ་ཅིའི་ཐ་ཚིག །

nyon mongs skyes pas de lta [p.52]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
bur/_/

bdag gsod la sogs zhugs pa la/_/ snying rje brgya la ma skyes na/_/

khro bar 'gyur ba ci'i tha tshig_/

With the arising of such defilements.

They even commit suicide and the like; Even if compassion does not arise,

What is worse than anger toward them?

ཉོན་མོངས་པ་སྐྱེས་པའི་གཞན་དབང་དུ་གྱུར་པས་གདོན་གྱིས་བཟུང་བ་བཞིན་རང་དབང་མེད་པ་དེ་ལྟ་བུ༵ར། བདག་ཉིད་གསོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་མིན་ལ་ཞུགས་པ་དེ་དག་ལ༵་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པར་རིགས་ཀྱི། སྙིང་རྗེ་བརྒྱ་ལ་མ་སྐྱེས་ན༵འང་ཁྲོ་བ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ནི་ཅིའི་ཐ་ཚི༵ག་ཡིན་ཏེ། ནམ་ཡང་ཁྲོ་བར་མི་རིགས་སོ། །

Because they are dominated by something else such as the defilements, they are not independent, and are possessed by a spirit. Toward those who engage in such inappropriate behavior as committing suicide and the like, it is right to generate great compassion. Even if one cannot develop compassion, at least one should not be angry with them. Therefore, it is never right to feel anger toward such beings.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གསུམ་པ་ནི།

It Is Suitable to Be Compassionate with That Person 1.1.1.2.1.4.2.1.1.3.1.3

ཉོན་མོངས་སྐྱེས་པས་དེ་ལྟ་[p.52]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
བུར། །

བདག་གསོད་ལ་སོགས་ཞུགས་པ་ལ། ། སྙིང་རྗེ་བརྒྱ་ལ་མ་སྐྱེས་ན། །

ཁྲོ་བར་འགྱུར་བ་ཅིའི་ཐ་ཚིག །

nyon mongs skyes pas de lta [p.52]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
bur/_/

bdag gsod la sogs zhugs pa la/_/ snying rje brgya la ma skyes na/_/

khro bar 'gyur ba ci'i tha tshig_/

Even if one cannot generate compassion

For those that, due to generation of afflictions, Commit suicide and so forth,

Why should anger have the last word?

དེས་ན་ཉོན་མོངས་སྐྱེས་པས་སྔར་བཤད་པ་དེ་ལྟ་བུར་གཞན་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་དང༌། བདག་གསོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞུགས་པ་ལ་སྙིང་རྗེ་བྱ་བར་འོས་ཤིང་སྙིང་རྗེ་བརྒྱ་ལ་མ་སྐྱེས་ནའང་དེ་དག་ལ་ཁྲོ་བར་འགྱུར་བ་ཅིའི་ཐ་ཚིག་ཡིན་ཏེ། ཁྲོ་བ་ཤིན་ཏུ་མི་རིགས་སོ། །

It is suitable to practice compassion towards such a person that, upon having generated afflictions, harms others as explained above and even kills themselves. Even if compassion is not generated then how can anger be the final word? It is extremely unsuitable to get angry.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

དེས་ན་གནོད་བྱེད་སྙིང་རྗེའི་གནས་སུ་གཟུང་རིགས་པ་ནི།

Therefore it makes sense to regard harm-doers as objects of compassion:

ཉོན་མོངས་སྐྱེས་པས་དེ་ལྟ་བུར། །

བདག་གསོད་ལ་སོགས་ཞུགས་པ་ལ། ། སྙིང་རྗེ་བརྒྱ་ལ་མ་སྐྱེས་ན། །

ཁྲོ་བར་འགྱུར་བ་ཅིའི་ཐ་ཚིག །

Even if one does not feel the slightest bit of compassion

for beings who, due to afflictions, do things like kill themselves,

how could one get angry with them? (6.38)[p.506]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.

གཞན་ཡང་དུས་གང་གི་ཚེ་འགའ་ཞིག་རང་ཉིད་ཉོན་མོངས་པ་དྲག་པོའི་གཞན་དབང་དུ་གྱུར་པས་བདག་རང་གི་ཡིད་ལ་ཤིན་ཏུ་སྡུག་ཅིང་[p.356]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
ཆེས་ཕངས་པ་རང་ཉིད་ཀྱང་གསོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་མཐོང་ན་དེ་ཡི་ཚེ་གང་ཟག་རྨོངས་བ་དེ་དག་གཞན་གྱི་ལུས་ལ་གནོད་པ་མི་བྱེད་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ་མི་འགྱུར་བས་གནོད་པ་བྱེད་པར་ངེས་པས་ན་གནོད་པ་བྱེད་པ་ཙམ་ལ་ཧ་ཅང་མི་རིགས་པར་བཟུང་ནས་ཁྲོ་བར་བྱ་མི་རིགས་སོ། །

Furthermore, when you can see someone who, overwhelmed by strong afflictions, suffers so much distress that they even kill their precious and beloved selves, then how would such deluded people not harm the bodies of others? It won’t happen. They will certainly do harm, so it does not make sense to get angry at them while maintaining that it is completely unreasonable for them to do any harm.

དེ་ལྟར་རང་རྒྱུད་ལ་ཉོན་མོངས་པ་སྐྱེས་ནས་དེའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་གདོན་གྱིས་བརླམས་པ་བཞིན་དུ་སོང་ནས་རང་དབང་མེད་པར་གོང་དུ་བཤད་མ་ཐག་པ་དེ་ལྟ་བུར་བདག་རང་ཉིད་གསོད་པ་སོགས་རང་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་དང་གཞན་ལའང་གནོད་པ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་མི་རིགས་པའི་ཚུལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པ་ལ་ཞུགས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྨོངས་པ་སྡིག་པ་སྤྱོད་པ་དེ་དག་ལ་ནི་སྙིང་རྗེ་འབའ་ཞིག་སྐྱེད་པར་འོས་ཤིང་རིགས་ཀྱི་བཏང་སྙོམས་སུ་གནས་པར་ཡང་མི་རིགས་ཤིང་མི་འོས་པ་ཡིན་པ་ལ་བརྒྱ་ལ་སྙིང་རྗེ་མ་སྐྱེས་ནའང་དེ་ལ་ཁྲོ་བ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ནི་ཅིའི་ཐ་ཚིག་གམ་ཅིའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ཏེ་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡང་མེད་པས་ན་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཁྲོ་མི་རིགས་སོ་ཞེས་སྙིང་རྗེའི་གནས་ཡིན་གྱི་ཁྲོ་བའི་གནས་མ་ཡིན་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །ཉོན་མོངས་སྐྱེས་པས་ཞེས་པའི་རྒྱུ་དཔེར། ཉོན་མོངས་སྨྱོན་པར་བྱས་པ་ཡི། ཞེས་ཡོད་དེ་ཤ་ཟ་བཞིན་དུ་ཉོན་མོངས་པས་སྨྱོན་པར་བྱས་པ་དེ་དག་བདག་གསོད་ལ་སོགས་ཞུགས་པ་ལ། ཞེས་སོགས་སྦྱར་རོ། །

In this way, when afflictions occur in one’s mindstream, one falls under their power, as if being possessed by a demon. Without autonomy, as described above, one will do all sorts of senseless harm to oneself and others, including committing suicide. Deluded people who engage in this evil and unwholesome behavior should only be objects of compassion; it makes sense and is appropriate to cultivate compassion for them. It also does not make sense and is inappropriate to be apathetic toward them. Even if you do not have the slightest compassion for them, what is the reason or grounds for getting angry? There is no reason whatsoever; it is not reasonable at all to get angry. This shows that harm-doers are a site of compassion, not anger. For due to afflictions . . . , the Sanskrit manuscripts read: “crazed by afflictions . . .” It is explained that “they are possessed by the demon-like afflictions; thus they set out to kill even themselves.”

དེ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ་ཡིན་པས་ཁྲོ་མི་རིགས་པ་ནི། མདོ་ལས།

This shows that it does not make sense to get angry with them because they are a bodhisattva’s domain of compassion. A sūtra says:

གལ་ཏེ་བདག་ལ་སེམས་ཅན་དེ་དག་གིས་རི་རབ་ཙམ་གྱི་ཐོ་བས་བརྟེགསཤིང་བསྐལ་པ་བྱེ་བའི་བར་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གཤེ་ཡང་བདག་གིས་གནོད་སེམས་དང་ཞེ་སྡང་གིས་སེམས་བསྐྱེད་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་དང༌། །དེ་ཇི་ལྟར་ཇི་ལྟ་བུར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲོས་པ་དང་བརྒྱབ་པ་དང་བརྡེག་པ་དེ་ལྟ་དེ་ལྟ་བུར་སྙིང་རྗེ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་དེ་བདག་གིས་སེམས་ཅན་འདི་དག་བསྐྱབ་པར་བྱའོ་

Even if these sentient beings hit me with a hammer the size of Mount Meru and harass me for ten million eons, I will not become angry or hostile in mind . . . As much as sentient beings abuse me, beat me, and hit me, I will cultivate that much great compassion; I will protect these sentient beings.1024Array of the Qualities of Mañjuśrī’s Buddhafield, 37b.

ཞེས་སོགས་དང་། མདོ་རྒྱན་ལས་ཀྱང་། རབ་འབར་དགྲ་ཡི་དབང་དུ་སོང་། །ཞེས་སོགས་དང་། ཀུན་འཁྲུགས་ལ་བརྩེ་བག་མེད་རྣམས་ལ་རྩེ། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །

The Ornament of the Mahāyāna Sūtras also states similarly: “Ablaze and under the influence of enemies . . .”1025Maitreya, Ornament of the Mahāyāna Sūtras, 18.29a, 26b. and “Love for those who are completely disturbed and love for the careless . . .” 1026Maitreya, Ornament of the Mahāyāna Sūtras, 18.62b, 28a.

དེའང་གནོད་བྱེད་དེ་དག་གིས་གནོད་པ་མི་བྱེད་པ་ལ་རང་དབང་ཡོད་མེད་བརྟགས་ན་རང་དབང་ཡོད་བཞིན་དུ་གནོད་པ་བྱེད་པ་མིན་ཏེ། འདི་ལྟར་སྔོན་རིང་ནས་གོམས་པའི་ཉོན་མོངས་ཀྱི་ས་བོན་དང་ཚུལ་མིན་ཡིད་བྱེད་སོགས་ཀྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་རྣམས་ཚོགས་པ་ན་གནོད་སེམས་སྐྱེད་དོ་སྙམ་དུ་མ་བསམས་ཀྱང་གནོད་པ་བྱེད་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ་སྐྱེ་ལ་རྒྱུ་རྐྱེན་རྣམས་མ་ཚང་ན་གནོད་སེམས་སྐྱེད་དོ་སྙམ་དུ་བསམས་ཀྱང་གཏན་མི་སྐྱེའོ། །རྒྱུ་རྐྱེན་ཚང་ནས་གནོད་པ་བྱེད་འདོད་སྐྱེས་པ་ན་དེས་གནོད་པ་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བ་རྣམས་སྐྱེད་ཅིང་སྦྱོར་བ་དེས་གཞན་ལ་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་གནོད་བྱེད་དེ་ལ་རང་དབང་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ་ཁོ་རང་ཡང་ཉོན་མོངས་པའི་གཞན་དབང་[p.357]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
དུ་སོང་ནས་བྲན་ལྟར་དུ་གྱུར་པས་ན་དེ་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་གནས་སུ་མཐོང་ནས་ཅི་འདྲ་བའི་གནོད་པ་བྱེད་ཀྱང་གནོད་ལན་བྱ་མི་རིགས་སོ། །

Moreover, when you investigate whether or not harm-doers have autonomy not to cause harm, you find that they do not cause harm as autonomous agents. Rather, a wish to cause harm arises through an assemblage of causes and conditions, such as seeds of afflictions from old habits and improperly directed attention, even without the intention, “I will generate a hostile attitude.” If the causes and conditions are not all in place, it will not happen at[p.507]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
all even if they have an intention to generate a hostile attitude. When all the causes and conditions are in place and a desire to cause harm arises, they proceed [335] to do things that cause harm, and others are thereby made to suffer. When this happens, they lack the slightest bit of autonomy; the harm-doers, too, are like a slave under the power of the afflictions. Therefore, seeing harm-doers as objects of compassion, it does not make sense to get revenge, no matter what harms they may have caused.

ཡང་རང་དབང་མེད་པར་གཞན་གྱིས་བསྐུལ་ནས་མི་འདོད་བཞིན་དུ་གནོད་པ་བྱས་པ་ཡིན་ན་ནི་དེ་བས་ཀྱང་ཁྲོ་མི་རིགས་ཏེ་དཔེར་ན་སྐྱེ་བོ་གདོན་གྱིས་བརླམས་ནས་དེའི་དབང་དུ་སོང་བ་འགའ་ཞིག་རང་གདོན་ལས་ཐར་བའི་ཐབས་ཀྱིས་ཕན་འདོགས་བྱེད་མཁན་ལ་ཡང་གནོད་པ་བྱེད་འདོད་ནས་བརྡེག་པ་དང་ཚིག་ངན་སྨྲ་བ་སོགས་བྱེད་ཀྱང་འདི་ནི་གདོན་གྱིས་བཏབ་པས་རང་དབང་མེད་པར་དེ་ལྟར་བྱེད་དོ་སྙམ་ནས་དེ་ལ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་ཁྲོ་བར་དེ་གདོན་དང་འབྲལ་བའི་ཐབས་ཅི་དྲག་ལ་བརྩོན་པ་བཞིན་དུ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཀྱང་གནོད་བྱེད་ལ་འདི་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་གདོན་གྱིས་དབང་མེད་དུ་བྱས་པས་དེ་ལྟར་བྱེད་དོ་སྙམ་དུ་བསམས་ནས་དེ་ལ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་ཁྲོ་བར་དེ་ལ་ལྷག་པར་སྙིང་བརྩེ་བའི་སྒོ་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་གདོན་དེ་དང་དབྲལ་བའི་ཆེད་དུ་རྒྱལ་སྲས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་མྱུར་དུ་བརྩོན་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱ་དགོས་པར་གསུངས་ཏེ། མདོ་སྡེའི་རྒྱན་ལས། རྟག་ཏུ་ཉེས་པས་རང་དབང་མེད་པར་བྱས་སེམས་ཀྱིས། །ཞེས་སོ། །སྔར་དྲངས་པ་དང་། བཞི་བརྒྱ་བར་ཡང་།

Alternatively it also does not make sense to get angry at them because, lacking autonomy and driven by extrinsic forces, they cause harm without wanting to. For example, it is like people helping someone who has become possessed by a demon and has fallen under its power become free from that demon. The possessed person, wanting to hurt the helpers, may do all sorts of things like hit and curse, but this is the demonic possession acting, not an autonomous person. Knowing this, the helpers persevere in trying their best to free that person from the demon, without getting angry at all. Likewise bodhisattvas know that an aggressor is not acting autonomously but is under the power of the demon that is the afflictions, and do not get angry at all. With tremendous compassion and love, it is said that they should think to persevere quickly to enact the conduct of the Victor’s children, cultivating this spirit in order to free this person from the demon that is the afflictions. The Ornament of the Mahāyāna Sūtras, cited earlier, says: “Beings whose minds are out of control due to constant problems . . .”1027Maitreya, Ornament of the Mahāyāna Sūtras, 6.10, 6a. See commentary under 5.56. The Four Hundred Verses says:

ཁྲོ་ཡང་འབྱུང་པོ་གཟུང་བ་ལ། །

སྨན་པ་འཁྲུགས་པ་མིན་པ་ལྟར། ། ཐུབ་པས་ཉོན་མོངས་དག་གཟིགས་ཀྱི། །

ཉོན་མོངས་དག་འབྲེལ་གང་ཟག་མིན། །

As a doctor is not upset
with the rage of someone seized by a demon;
a sage sees the afflictions as the enemy,
not the person with the afflictions.1028Āryadeva, Four Hundred Verses, 5.9, 6a–b. For Kunzang Sönam’s ’brel, read dgrar.

ཞེས་དང༌། སློབ་དཔོན་ཟླ་བ་གྲགས་པས།

Also, Master Candrakīrti said:

འདི་འདིར་སེམས་ཅན་སྐྱོན་མིན་གྱི། །

འདི་ནི་ཉོན་མོངས་རྣམས་སྐྱོན་ཞེས། ། རྣམ་པར་དཔྱད་ནས་མཁས་པ་རྣམས། །

སེམས་ཅན་དག་ལ་འཁྲུལ་མི་བྱེད། །ཅེས་པ་ལྟར་ཡིན་པར་བཤད་དོ། །

This is not a problem with sentient beings;
this is a problem with the afflictions.
Through examination, the wise
are not mistaken about sentient beings.1029Candrakīrti, Commentary on the Four Hundred Verses, 96b.[p.508]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.

Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

ཉོན་མོངས་སྐྱེས་པས་དེ་ལྟ་[p.52]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
བུར། །

བདག་གསོད་ལ་སོགས་ཞུགས་པ་ལ། ། སྙིང་རྗེ་བརྒྱ་ལ་མ་སྐྱེས་ན། །

ཁྲོ་བར་འགྱུར་བ་ཅིའི་ཐ་ཚིག །

nyon mongs skyes pas de lta [p.52]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
bur/_/

bdag gsod la sogs zhugs pa la/_/ snying rje brgya la ma skyes na/_/

khro bar 'gyur ba ci'i tha tshig_/

ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་སྐྱེས་པས་གདོན་གྱིས་བཟུང་བ་བཞིན་རང་དབང་མེད་པ་དེ་ལྟ་བུར། བདག་རང་གིས་རང་གསོད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པར་ཞུགས་པས་རང་དབང་མེད་[p.435]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
པ་དེ་དག་གིས་གཞན་བདག་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་པ་སོགས་བྱས་པ་ལ་བདག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞིག་ཡིན་ན་དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཞིག་སྐྱེ་བར་རིགས་ན་ཡང་སྙིང་རྗེ་བརྒྱ་ལ་མ་སྐྱེས་པར་གྱུར་ན་ཡང་དེ་ལ་ཁྲོ་བ་བྱེད་པའམ་འགྱུར་བ་ཅིའི་ཐ་ཚིག་ཅེས་ཅི་བརྗོད་ཆག་ཡིན་ཅེས་སོ། །

Although we almost never feel compassion

For those who, through defilement, Bring about their own perdition,

What purpose does our anger serve?

Those in whom hatred or the other negative emotions have arisen are no more free than if they had been possessed by demons. They have no mastery over themselves and are even capable of suicide. So Shantideva reflects that when they try to injure others (including himself ), since he is a Bodhisattva, it is appropriate that he should have compassion for them. And even if he feels no compassion, what justification does he have for reacting angrily? What point is there in being angry?



[edit]
[edit]