5.82

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 5.82


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(དྲུག་པ་)ལས་རྣམས་རང་གི་སྒྲུབ་ཚུལ་ནི།

6. How to accomplish all activities by oneself 1.2.3.2.2.3.1.6

མཁས་ཤིང་དད་དང་ལྡན་བྱས་ནས། །

ལས་རྣམས་བདག་གིས་རྟག་ཏུ་བྱ། ། ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་[p.43]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
སུ་ལ་ཡང་། །

ལྟོས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །

mkhas shing dad dang ldan byas nas/_/

las rnams bdag gis rtag tu bya/_/ las rnams kun la [p.43]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
su la yang /_/

ltos par bya ba ma yin no/_/

With skill and devotion,

Always perform all activities oneself. Not depending on others

For any activities.

དེ་ལྟར་དགེ་བ་སྟོབས་ཆེན་པོའི་ཁྱད་པར་ལ་མཁས་ཤིང་དགའ་བ་དང་བཅས་པས་ལྡང་བ་ཡང་བའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ན༵ས་རང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུས་རྟག་ཏུ་བདག་གིས་བསྒྲུབ་པར་[p.-162]རབ་གསལ་སྣང་བ་
བྱ༵འི། དགེ་བའི་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་བསྐུལ་བ་པོའི་སློབ་དཔོན་དང་བྱེད་པ་པོའི་སློབ་མ་ལ་སོགས་པ་སུ་ལ་ཡ༵ང་ལྟོས་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ༵། །

Thus, be skilled and delight in practicing the greatest virtue, which becomes easy to engage in, and diligently perform actions that benefit self and others. Virtuous actions should not depend upon others, neither upon one’s teacher who has the role of giving instructions; nor upon one’s disciples who have the role of doing as bidden.[p.175]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas
Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ནི།

Creating Virtue out of One's Own Power 1.2.1.1.3.2.2.3.3.2

མཁས་ཤིང་དད་དང་ལྡན་བྱས་ནས། །

ལས་རྣམས་བདག་གིས་རྟག་ཏུ་བྱ། ། ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་[p.43]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
སུ་ལ་ཡང་། །

ལྟོས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །

mkhas shing dad dang ldan byas nas/_/

las rnams bdag gis rtag tu bya/_/ las rnams kun la [p.43]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
su la yang /_/

ltos par bya ba ma yin no/_/

Having become proficient and faithful

I will continuously engage in the actions. In all my actions I will not

Depend on anyone.

བླང་དོར་དང་འཇུག་ལྡོག་ལ་མཁས་ཤིང་དགེ་བ་ལ་དད་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་བདག་གིས་རྟག་ཏུ་བྱའོ། །

Having become proficient in what has to be adopted and what has to be abandoned, and in what one should engage in and what one should not, as well as having generated faith in virtue, I shall now continuously practice virtue.

གཞན་འབའ་ཞིག་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་ལྟ་བུ་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་གྲོགས་སུ་ལ་ཡང་བལྟོས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །

I shall not depend on anybody in my actions of virtue in a sense that I will not order others to do them.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

དགེ་བའི་ལས་རྣམས་རང་སྟོབས་ཀྱིས་བྱ་དགོས་པ་ནི།

Next it shows the necessity of doing virtuous actions by your own power:

མཁས་ཤིང་དད་དང་ལྡན་བྱས་ནས། །

ལས་རྣམས་བདག་གིས་རྟག་ཏུ་བྱ། ། ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་སུ་ལ་ཡང་། །

ལྟོས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །

One should always act

with skill and faith;[p.399]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
one should not depend on anyone else

for any action. (5.82)

དགེ་མི་དགེ་སྟོབས་ཆེ་ཆུང་གི་ཁྱད་པར་དང་དེ་དག་གི་བླང་དོར་བྱ་ཚུལ་ལ་མཁས་ཤིང་། དགེ་བ་གསོག་པ་ལ་དད་པ་དང་ལྡན་པའམ་ཡང་ན་དེ་ལ་ཡིད་སྤྲོ་བའི་དགའ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཡང་དཔེ་ཁ་ཅིག་ཏུ། མཁས་ཤིང་ལྡང་དང་ལྡན་ཞེས་ཡོད་པས་ལེ་ལོ་སྤངས་པའི་ལྡང་བ་ཡང་བའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པ་སྟེ་སྔ་མ་དག འ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་དོན་གཅིག་གོ །གང་ལྟར་ཡང་དེ་ལྟའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་རང་གཞན་ལ་ཕན་བདེ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་བྱེད་པ་ལ་གཞན་གྱིས་བསྐུལ་མི་དགོས་ཤིང་གྲོགས་བྱ་མི་དགོས་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདག་གིས་ཏེ་རང་ཉིད་གཅིག་པུ་ཁོ་ནས་དུས་རེས་འགའ་བ་མ་ཡིན་པར་རྟག་ཏུ་བརྗེད་པ་མེད་པར་དགའ་སྤྲོའི་ཤུགས་དྲག་པོ་དང་བཅས་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་དགེ་བ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། དགེ་བའི་ལས་རྣམས་ཀུན་བྱེད་པ་ལ་སློབ་དཔོན་ལྟ་བུའི་བསྐུལ་བ་པོ་དང༌། སློབ་མ་ལྟ་བུའི་བྱེད་པ་པོ་གཞན་ནམ་རང་གིས་མི་བྱེད་པར་གྲོགས་གཞན་ཁོ་ནར་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་ལྟ་བུའི་གཞན་སུ་ལ་ཡང་ལྟོས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །བློ་གྲོས་མི་ཟད་པའི་མདོ་ལས།

Be wise about the distinctive magnitudes of virtuous and vicious actions, and skilled in how to accept and reject them. Have faith in amassing virtues; or, be joyous and enthusiastic about them. Alternatively, some editions read: “Skilled and uplifted . . .” which means to rise above laziness and have a buoyant diligence; this means the same as above, namely, being joyous. In any case, take on these kinds of good qualities and do virtuous actions that are the cause for bringing benefit and happiness to others. Do them without needing to be prompted by others, or without needing anyone’s help. Bodhisattvas on their own accomplish superior virtues diligently and with intense enthusiasm constantly, not intermittently, and without forgetting. They do not need to depend upon any others to do any action that is virtuous, such as a master to incite them or a student or any other helper enlisted to do it for them without them doing it themselves. The Akṣayamati Sūtra says:

བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་གཅིག་པུ་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་གྲོགས་མེད་པར་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་[p.276]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་གོ་ཆ་གྱོན་ཏེ་དེ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཟིན་པའི་ལྷག་པའི་བསམ་པས་པད་རོལ་གྱི་སྐབས་མི་འབྱེད་པར་བདག་ཉིད་བྱེད་དོ། །རང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་འཕགས་སོ། །ཞེས་སོགས་དང་།

Bodhisattvas don the armor of unexcelled and perfect awakening alone, without help and without a second. Through a superior intention embraced by the force of diligence, they do it themselves without waiting for anybody else. This is the superiority of their own power.787Cited in Śāntideva, Anthology of Training, 153a; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 264.

མདོ་སྡེའི་རྒྱན་ལས་ཀྱང༌།

The Ornament of the Mahāyāna Sūtras also says:

སློབ་དཔོན་བརྩེ་ཆེན་རྟག་ཏུ་བསྟེན་པའི་བདག །

ཕ་རོལ་སྡུག་བསྔལ་དག་གིས་སེམས་གདུངས་པ། ། གཞན་གྱི་བྱ་བ་ཉེ་བར་གནས་པ་ལ། །

གཞན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ཤིན་ཏུ་ངོ་ཡང་ཚ། །

It would be shameful for those who always attend to the master, great love,
with minds tormented by others’ suffering,
to be incited by others in order to
do their benefit.788Maitreya, Ornament of the Mahāyāna Sūtras, 5.27, 5b.

ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །འོན་ཀྱང་གཞན་དགེ་བ་ལ་མི་སྦྱོར་བར་ཐལ་བའི་ཉེས་པ་མེད་དེ་དགེ་བ་ལ་སྦྱར་དུ་རུང་བའི་གྲོགས་རྣམས་སྦྱོར་བས་སོ་ཞེས་ཀྱང་གསུངས་སོ། །

Nevertheless, there is no consequential problem that they would then not bring others to do what is virtuous because it is said that they recruit their companions who can [260] be brought to virtue.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

མཁས་ཤིང་དད་དང་ལྡན་བྱས་ནས། །

ལས་རྣམས་བདག་གིས་རྟག་ཏུ་བྱ། ། ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་[p.43]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
སུ་ལ་ཡང་། །

ལྟོས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །

mkhas shing dad dang ldan byas nas/_/

las rnams bdag gis rtag tu bya/_/ las rnams kun la [p.43]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. Buda by BDRC Logo.jpg
su la yang /_/

ltos par bya ba ma yin no/_/

དང་པོ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་གང་བསྒྲུབ་ན་དེའི་དོན་ལ་ཤིན་ཏུ་མཁས་པར་བྱས་ཤིང་དེའི་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་པའི་དད་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཕྱིན་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་བདག་གིས་དུས་རྟག་ཏུ་བྱ་སྟེ། སྔོན་ཇོ་བོ་རྗེའི་ཕྱག་ཚྭ་གདབ་པའི་རྣམ་ཐར་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་དང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་བསྐུལ་བ་པོ་དང་བྱེད་པ་པོ་སོགས་གང་ཟག་གཞན་སུ་ལ་ཡང་རེ་ལྟོས་བཅས་ཏེ་སྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་སྟེ་རང་གིས་འགྲུབ་ན་བསྒྲུབ་ལ་མི་འགྲུབ་ན་གཞན་ལ་ལྟོས་མི་རུང་ངོ༌། །

Acting thus with faith and understanding,

You should always undertake good works. And in whatever actions you perform,

You should not be dependent on another.

Whatever Dharma practice is performed, it is first important to have a perfect understanding of its purpose and to have faith or confidence in it. It is thus that, at all times, good deeds like the six paramitas of the Bodhisattvas are to be performed. It is just as in the account of how Atisha used to make tsa-tsas himself—in all actions of offering and giving, and so on, we should not depend on others: people exhorting us or people who would do them on our behalf. If we ourselves are able to do them, we should. But if we are not able, it is not at all appropriate to rely on others (to do them for us).



[edit]
[edit]