5.74

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 5.74


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གཉིས་པ་)གདམས་ངག་མཐུན་པར་བཟུང་བ་ནི།

2. Properly accepting advice 1.2.3.2.2.3.1.2

གཞན་ལ་གཞེན་བསྐུལ་འདེབས་མཁས་ཤིང་། །

མ་བཅོལ་ཕན་པར་བྱེད་པའི་ངག ། གུས་པས་སྤྱི་བོར་བླང་བགྱིས་ཏེ། །

རྟག་ཏུ་ཀུན་གྱི་སློབ་མར་གྱུར། །

gzhan la gzhen bskul 'debs mkhas shing /_/

ma bcol phan par byed pa'i ngag_/ gus pas spyi bor blang bgyis te/_/

rtag tu kun gyi slob mar gyur/_/

Skillfully advise others, and

Accept unrequested beneficial words Upon one’s head with devotion.

Always be the disciple of everyone.

ཉེས་པ་འཆོས་པ་དང་ལེགས་པ་སློབ་པའི་སྒོ་ནས་གཞན་ལ་གཞེན་བསྐུལ་ལམ་གྲོས་འདེབས་པ་ལ་མཁས་ཤི༵ང༌། རང་གིས་ཆེད་དུ་གཉེར་ནས་མ་བཅོལ་ཡང་འདི་དག་ནི་འཕྲལ་དང་ཡུན་དུ་ཕན་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་གདམས་པ་རྗེས་སུ་བསྟན་པ་སྨྲ་བའི་ང༵ག་རྣམས་ནི་དད་ཅིང་གུས་པས་སྤྱི་བོར་བླང་བར་གྱིས་ཏེ༵་དུས་རྟག་ཏུ་ཕན་པར་སྨྲ་བ་ཀུན་གྱི་བཀའ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པའི་སློབ་མར་བསྒྱུར་ཞིང༌།[p.-160]རབ་གསལ་སྣང་བ་

Develop skill in giving advice to others about how to correct their wrong ways and learn the right ones. Even if one has not requested advice, when it is given by those who wholeheartedly think of one’s temporary and ultimate benefit, accept it on the crown of one’s head with faith and devotion. Thus become a disciple who practices according to beneficial advice.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ལ་ལྔ།

Skilfully Interacting with Others in a Virtuous Way 1.2.1.1.3.2.2.2

དང་པོ་ནི།

How to Act in Relation to Well-meant Advice 1.2.1.1.3.2.2.2.1

གཞན་ལ་གཞེན་བསྐུལ་འདེབས་མཁས་ཤིང་། །

མ་བཅོལ་ཕན་པར་བྱེད་པའི་ངག ། གུས་པས་སྤྱི་བོར་བླང་བགྱིས་ཏེ། །

རྟག་ཏུ་ཀུན་གྱི་སློབ་མར་གྱུར། །

gzhan la gzhen bskul 'debs mkhas shing /_/

ma bcol phan par byed pa'i ngag_/ gus pas spyi bor blang bgyis te/_/

rtag tu kun gyi slob mar gyur/_/

Skilful in inducing others and,

Through placing the true, beneficial Words respectfully on your crown

Become the student of all.

གཞན་ལ་གཞེན་སྐུལ་འདེབས་པ་དགེ་བ་ལ་སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་པར་བྱ་ཞིང་།

Be skillful in inducing others into practicing virtue.

རང་གིས་[p.207]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
མ་བཅོལ་ཡང་། རང་ལ་ཕན་པ་བྱེད་པའི་ངག་སྨྲ་བ་བྱུང་ན་དགའ་བཞིན་དུ་གུས་པས་སྤྱི་བོས་བླང་བར་བགྱིས་ཏེ། ང་རྒྱལ་མེད་པར་རྟག་ཏུ་རང་ལ་ལེགས་པར་འདོམས་པ་ཀུན་གྱི་སློབ་མར་འགྱུར་བར་བྱའོ། །

Although one usually should have to invite advice, if someone gives well-meant unsolicited advice, one should place that advice respectfully with joy on one's crown. Without pride one should always become the student of all that have provided good advice.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

ཕན་པའི་གདམས་ངག་ཕན་ཚུན་མཐུན་པར་སྒྲུབ་པ་ནི། གཞན་གྱིས་བཅོལ་བའམ་མ་བཅོལ་ཡང་།

Next it shows how to accomplish mutual harmony with beneficial practical advice:[p.392]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.

གཞན་ལ་གཞེན་བསྐུལ་འདེབས་མཁས་ཤིང་། །

མ་བཅོལ་ཕན་པར་བྱེད་པའི་ངག ། གུས་པས་སྤྱི་བོར་བླང་བགྱིས་ཏེ། །

རྟག་ཏུ་ཀུན་གྱི་སློབ་མར་གྱུར། །

Respectfully take to heart

unsolicited beneficial words from those skilled at counseling others;

always be a student of everyone. (5.74)

རང་གཞན་ལ་གཞེན་བསྐུལ་ཏེ་ཕ་རོལ་པོ་ཉེས་པ་ལས་འཆོས་པ་དང་འགྱོད་པ་སེལ་བ་དང་དགེ་སྦྱོར་ལ་བསྐུལ་བའི་ཆོས་མཐུན་གྱི་གྲོས་འདེབས་པ་ལ་རང་ཉིད་མཁས་པར་བྱས་ཤིང་། ངེད་ལ་གྲོས་འདེབས་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་རང་གིས་མ་བཅོལ་ཡང་གྲོགས་སོགས་གཞན་གྱིས་ཕན་སེམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རང་ལ་འདི་ཕྱི་ཀུན་ཏུ་ཕན་པར་བྱེད་པའི་གདམས་ངག་དང་རྗེས་སུ་བསྟན་པ་འདོམས་པར་བྱེད་པ་བྱུང་ན་དེ་དག་ལ་ཁྱད་གསོད་ཀྱིས་སུན་འབྱིན་མི་བྱེད་པར་བླ་མར་བཟུང་ནས་གུས་པ་དང་བཅས་པས་ལེགས་སོ་ཞེས་སྤྱི་བོས་བླང་བར་བགྱིས་ཏེ་དུས་རྟག་ཏུ་ང་རྒྱལ་མེད་པའི་སྒོ་ནས་དེ་དག་ཀུན་གྱི་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་སློབ་མ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་སྟེ་མ་གུས་པ་དང་ང་རྒྱལ་སྤོང་བའི་ཐབས་སོ། །

Whether it is solicited or not, when someone who is skilled at counseling others—giving advice in accord with the Dharma that is correcting others’ mistakes, dispelling grief, or inciting to practice virtue—even when not provoked with the words “give me some advice,” as when another person, like a friend, gives you advice or instructions out of an altruistic motivation to help you in this life and the future, do not dismiss this with disregard. Rather, take them as your teacher and respectfully welcome this, taking it to heart. Toward them all always act [255] like a student who follows their instructions without pride. This is a method to dispel disrespect and pride.

ཉོན་[p.271]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
མོངས་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་ཅིང་སེམས་ལ་ཕན་པའི་གདམས་ངག་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་ལེགས་པར་སྨྲས་ནས་སྟོན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་དང་དེ་དག་སེམས་མགུ་བར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་དགེ་བར་གསུངས་སོ་ཞེས་ཡི་རང་གི་སྒོ་ནས་བསྔགས་པའི་ཚིག་བརྗོད་པར་བྱ་ལ་གཞན་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ལ་བསྔགས་བརྗོད་བྱེད་པ་དང་བདེན་པའི་ཚིག་སྨྲ་བ་དག་ལའང་དེ་ལྟར་དགེ་བར་གསུངས་སོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དགེ་ལྷས་ཀུན་ཉོན་གྱི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་ཚིག་ལེགས་པར་སྨྲས་ནས་སྟོན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས་བྱུང་བའམ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ་དང་ཁྱད་མེད་པས་དགེ་བར་གསུངས་སོ་ཞེས་བརྗོད་དགོས་པར་གསུངས་སོ། །

Praise the words of those who express the good words of the sacred Dharma that are beneficial, practical instructions—the antidote to the afflictions. Do so by rejoicing and exclaiming that it is virtuous speech in order to please the minds of all these teachers. Also, when others praise those with good qualities and speak truthful words, say that what they speak is virtuous too. Kalyāṇadeva said that good spoken words that act as an antidote to what is thoroughly afflictive arise from the blessing of the buddhas, and that they should be expressed as virtuous because they are no different from the buddhas’ speech.778See Kalyāṇadeva, Companion to the Way of the Bodhisattva, 36a.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

གཞན་ལ་གཞེན་བསྐུལ་འདེབས་མཁས་ཤིང་། །

མ་བཅོལ་ཕན་པར་བྱེད་པའི་ངག ། གུས་པས་སྤྱི་བོར་བླང་བགྱིས་ཏེ། །

རྟག་ཏུ་ཀུན་གྱི་སློབ་མར་གྱུར། །

gzhan la gzhen bskul 'debs mkhas shing /_/

ma bcol phan par byed pa'i ngag_/ gus pas spyi bor blang bgyis te/_/

rtag tu kun gyi slob mar gyur/_/

གཞན་ལ་གཞེན་བསྐུལ་འདེབས་པ་སྟེ་རང་ལ་གཞན་ཞིག་གིས་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་དགེ་བ་མ་བྱེད་བསླབ་པ་སློབ་གཉེར་སོགས་ཀྱིས་ཤིག་ཅེས་ཕན་པའི་ཁ་ཏ་བྱེད་པ་ལ་མཁས་ཤིང༌། རང་གིས་ཆེད་དུ་གཉེར་ནས་མ་བཅོལ་བཞིན་དུ་ཆོས་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཕན་པར་བྱེད་པའི་ངག་ཅེས་ཁ་ཏ་བསྒྲུབ་ཏུ་རུང་མི་རུང་ཅི་ཡིན་ཀྱང་ང་རྒྱལ་དང་ཁྱད་གསོད་སོགས་མི་བྱེད་པར་རེ་ཞིག་གུས་པས་སྤྱི་བོར་བླང་གྱིས་ཏེ་ཆོས་དང་མཐུན་པ་རྣམས་ནི་བསྒྲུབ་ཅིང་མི་མཐུན་པ་རྣམས་གཟོད་འདོར་ཞིང་དེ་ལ་མི་འཇུག་གོ། །དུས་རྟག་ཏུ་འཕྲལ་ཡུན་དུ་ཕན་པར་སྨྲ་བ་ཀུན་གྱི་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་སློབ་མར་གྱུར་པ་ལྟ་བུ་ཞིག་བྱས་ནས་ཆོས་ཀྱི་གཏམ་སོགས།

When useful admonitions come unsought

From those with skill in counseling their fellows, Welcome them with humble gratitude,

And always strive to learn from everyone.[p.72]The Way of the Bodhisattva (2006)
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.

When we receive an admonition, for instance when someone who is skilled in beneficial counseling in spiritual and worldly affairs says to us such things as, “Stop behaving so badly. You really ought to take an interest in the teachings and study them,” we should not react with pride and arrogant disdain. Instead, we should at once accept the advice with humble respect, regardless of whether it can be implemented or not. We should follow any unsolicited advice that is in tune with the Dharma and leave aside whatever is not.



[edit]
[edit]