5.21

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 5.21


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གཉིས་པ་)ཕན་ཡོན་ནི།

2. Benefit 1.1.2.4.2

སྤྱོད་པ་འདི་འདྲས་གནས་བྱེད་ན། །

སྐྱེ་བོ་ངན་པའི་ཁྲོད་གནས་སམ། ། བུད་མེད་ཁྲོད་ན་གནས་ཀྱང་རུང་། །

སྡོམ་བརྩོན་བརྟན་པ་ཉམས་མི་འགྱུར། །

spyod pa 'di 'dras gnas byed na/_/

skye bo ngan pa'i khrod gnas sam/_/ bud med khrod na gnas kyang rung /_/

sdom brtson brtan pa nyams mi 'gyur/_/

By abiding in such conduct,

Whether abiding in the midst of inferior beings Or in the midst of women,

Stable pure conduct will not decline.[p.156]A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas
Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. First edition published by The Yeshe Dorje Foundation in 2006.

རང་གི་སེམས་སྲུང་བའི་སྤྱོད་པ་འདི་འདྲས་རྒྱུན་དུ་གནས་པར་བྱེད་ན༵་ཞེ་སྡང་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་སྐྱེ་བོ་ངན་པ་གདུག་པ་ཅན་མང་པོའི་ཁྲོད་ན་གནས་ས༵མ། ཆགས་པ་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་ཁང་བཟངས་ཀྱི་ནང་དུ་བུད་མེད་མཛེས་མའི་ཁྲོད་ན་གནས་ཀྱང་རུ༵ང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་སྲུང་བ་ལ་བརྩོན་པ་ཅན་གྱི་བརྟན་པ་བསླབ་བྱ་ལ་བག་ཡོད་པ་ལས་ཉམས་པར་མི་འགྱུ༵ར་ཏེ། ནམ་ཡང་འཁྲུལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །

Dwelling continuously in the conduct of guarding their own minds, whether dwelling in the midst of cruel beings who may cause the arising of anger, or beautiful young women in fine houses who may cause the arising of attachment, Bodhisattvas heedfully and diligently do not allow their vows and precepts to decline, because their minds are never deluded.
Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གསུམ་པ་ནི།

The Benefits 1.2.1.1.1.3.2.3

སྤྱོད་པ་འདི་འདྲས་གནས་བྱེད་ན། །

སྐྱེ་བོ་ངན་པའི་ཁྲོད་གནས་སམ། ། བུད་མེད་ཁྲོད་ན་གནས་ཀྱང་རུང་། །

སྡོམ་བརྩོན་བརྟན་པ་ཉམས་མི་འགྱུར། །

spyod pa 'di 'dras gnas byed na/_/

skye bo ngan pa'i khrod gnas sam/_/ bud med khrod na gnas kyang rung /_/

sdom brtson brtan pa nyams mi 'gyur/_/

If one lives by such a conduct

One is suitable to abide amongst bad people Or amongst women.

The stability of striving in the vows will not degenerate.

ཉོན་མོངས་འགོག་པའི་སྤྱོད་པ་འདི་འདྲས་རྒྱུན་དུ་གནས་པར་བྱེད་ན་ཁོང་ཁྲོ་ཅན་གྱི་སྐྱེ་བོ་ངན་པའི་ཁྲོད་ན་གནས་སམ། ཆགས་པ་ཅན་གྱི་བུད་མེད་ཀྱི་ཁྲོད་ན་གནས་ཀྱང་རུང་སྡོམ་བརྩོན་ཅན་སྡོམ་སེམས་བརྟན་པ་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །

If one continually practices stopping the afflictions, the stability of the mind striving in the vows will not degenerate, regardless of whether one abides in the midst of bad people with much anger, or whether one abides in the vicinity of a women with much attachment.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

བསྒྲིམས་ཏེ་སེམས་བསྲུངས་པའི་ཕན་ཡོན་ནི།

Next it shows the benefits of effort in guarding the mind:

སྤྱོད་པ་འདི་འདྲས་གནས་བྱེད་ན། །

སྐྱེ་བོ་ངན་པའི་ཁྲོད་གནས་སམ། ། བུད་མེད་ཁྲོད་ན་གནས་ཀྱང་རུང་། །

སྡོམ་བརྩོན་བརྟན་པ་ཉམས་མི་འགྱུར། །

By acting in this way,

whether I am in a crowd of negative people or amid women,

I will not falter in the steady effort in the vows. (5.21)

དྲན་ཤེས་བསྟེན་ཏེ་རང་གི་སེམས་ཉོན་མོངས་པའི་རྨ་ལས་སྲུང་བའི་སྤྱོད་པ་འདི་འདྲས་དུས་རྒྱུན་པར་གནས་པར་བྱེད་ན་ཞེ་སྡང་སྐྱེ་ཡུལ་གྱི་སྐྱེ་བོ་ངན་པ་མི་རིགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བྱེད་པ་མང་པོའི་ཁྲོད་ན་གནས་སམ། འདོད་ཆགས་སྐྱེ་ཡུལ་གྱི་བུད་མེད་མཛེས་སྡུག་ལྡན་པ་གཡོ་ཐབས་ཅན་མང་པོའི་ཁྲོད་ན་གནས་གང་རུང་སྟེ་རང་རྒྱུད་ཀྱི་བསླབ་སྡོམ་བསྲུང་བ་ལ་གུས་ཤིང་སྤྲོ་བའི་བརྩོན་པ་ཅན་གྱི་སྡོམ་སེམས་བརྟན་པའམ་བག་ཡོད་བརྟན་པོ་ཉམས་ཤིང་ཞིག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་བསླབ་པ་ཐུང་འདོད་ཀྱི་གཉེན་པོའི་ཡིད་བྱེད་བརྟན་པོ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་འཁྲུལ་བར་མི་འགྱུར་བས་སོ། །ཡང་ཁོང་ཁྲོ་ཅན་གྱི་སྐྱེ་བོ་ངན་པའི་ཁྲོད་དང་ཆགས་པ་ཅན་གྱི་བུད་མེད་ཀྱི་ཁྲོད་ཅེས་ཀྱང་གསུངས་སོ། །

By constantly acting to protect one’s mind from the wound of afflictions in

this way through relying upon mindful awareness, the steadfast carefulness and stable-minded restraint that is diligent—which is reverent and respectful in guarding the vows and discipline—will not falter or fall apart. This is said to be due to the stability of attention to the antidote, the wish to guard the trainings, not wavering in the slightest bit—whether one is among a crowd of many kinds of negative people who provoke anger or in a crowd of many beautiful and seductive women who provoke desire. Alternatively it is said to be a crowd of negative people who are hateful and a crowd of women who are lustful.

Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

སྤྱོད་པ་འདི་འདྲས་གནས་བྱེད་ན། །

སྐྱེ་བོ་ངན་པའི་ཁྲོད་གནས་སམ། ། བུད་མེད་ཁྲོད་ན་གནས་ཀྱང་རུང་། །

སྡོམ་བརྩོན་བརྟན་པ་ཉམས་མི་འགྱུར། །

spyod pa 'di 'dras gnas byed na/_/

skye bo ngan pa'i khrod gnas sam/_/ bud med khrod na gnas kyang rung /_/

sdom brtson brtan pa nyams mi 'gyur/_/

དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དྲན་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་རང་གི་སེམས་བསྲུང་བའི་སྤྱོད་པ་འདི་འདྲས་རྒྱུན་དུ་གནས་པར་བྱེད་ན་ཞེ་སྡང་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་སྐྱེ་བོ་གདུག་པ་ཅན་ངན་པའི་ཁྲོད་ན་གནས་སམ་འདོད་ཆགས་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་བུད་མེད་མཛེས་མའི་ཁྲོད་ན་གནས་ཀྱང་རུང་སྟེ་རང་གི་བསླབ་པའི་གནས་སྡོམ་པ་དེ་བསྲུང་བ་ལ་བརྩོན་པའི་དམ་བཅའ་བརྟན་པ་རྐྱེན་གྱིས་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བའི་དགོས་པའམ་ཕན་ཡོན་དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་དོ། །

If this is how I act and live,

Then even in the midst of evil folk, Or even with fair women, all is well.

My steady keeping of the vows will not decline.

If, by using mindfulness and vigilant introspection, we keep a ceaseless guard over our minds, the result will be that, whether we find ourselves with difficult people liable to stimulate aggression or with attractive people liable to excite desire, our firm commitment to the observance of the vows and precepts will not decline as a result of such circumstances. This shows how good and useful mindfulness and vigilance are.



[edit]
[edit]