5.101

From Bodhicitta

Bodhicaryāvatāra · Verse 5.101


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

(གསུམ་པ་)གཞན་དོན་ཁོ་ནར་སྤྱད་ཚུལ་ནི།

3. How to perform only others’ benefit 1.2.3.2.2.4.3

དངོས་སམ་ཡང་ན་བརྒྱུད་ཀྱང་རུང་། །

སེམས་ཅན་དོན་ལས་གཞན་མི་སྤྱད། ། སེམས་ཅན་ཁོ་ནའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །

ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོའོ། །

dngos sam yang na brgyud kyang rung /_/

sems can don las gzhan mi spyad/_/ sems can kho na'i don gyi phyir/_/

thams cad byang chub phyir bsngo'o/_/

Either directly or indirectly

Do nothing that is not for others' welfare; Dedicate everything to enlightenment,

Solely the purpose of sentient beings.

དངོས་སུ་རང་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་སམ་ཡང་ན་བརྒྱུད་ནས་གཞན་བྱེད་དུ་བཅུག་ཀྱང་རུ༵ང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་འགྲུབ་པའི་དོན་ལས་གཞན་མི་སྤྱ༵ད་ཅིང་ཆེད་དུ་བྱ་བའང་སེམས་ཅན་ཁོ་ནའི་[p.-169]རབ་གསལ་སྣང་བ་
དོན་གྱི་ཕྱི༵ར། རང་དང་གཞན་གྱིས་དུས་གསུམ་དུ་བསགས་པའི་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་བསྔོ༵་ཞིང་བསྒྱུར་བར་བྱའོ། །

Whether personally engaging in virtuous activities such as giving and the like, or indirectly having others engage in them, in either case perform only those activities that cause happiness and benefit to other sentient beings, and do not engage in anything other than this, because actions should be for the benefit of others. All roots of virtue accumulated by oneself and others in the three times should be completely dedicated and transformed for the purpose of achieving great and perfect Buddhahood.
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་གཞན་དོན་ཁོ་ནར་བསྔོ་བ་ནི།

Next it shows the dedication of all merit to only the welfare of others:

དངོས་སམ་ཡང་ན་བརྒྱུད་ཀྱང་རུང་། །

སེམས་ཅན་དོན་ལས་གཞན་མི་སྤྱད། ། སེམས་ཅན་ཁོ་ནའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །

ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོའོ། །

They do nothing

that does not directly or indirectly benefit sentient beings; all is dedicated to awakening

for the benefit of only sentient beings. (5.101)

རང་རྒྱུད་སྨིན་ནས་གཞན་དོན་ལ་དངོས་སུ་འཇུག་པའི་སྒོ་ནས་སྦྱིན་སོགས་ལ་སློབ་པར་བྱས་སམ་ཡང་ན་དང་བོ་རང་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཐབས་སྦྱིན་སོགས་ལ་བསླབ་པ་དེ་ཉིད་བརྒྱུད་ནས་གཞན་དོན་སྒྲུབ་པའི་རྒྱུར་བྱས་ནས་བསླབ་ཀྱང་རུང་[p.313]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
སྟེ་ཞེས་བཤད་པའམ། ཡང་རང་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་སྦྱིན་སོགས་ལ་སློབ་པར་བྱས་སམ་ཡང་ན་བརྒྱུད་ནས་གཞན་ལ་བསྐུལ་ཏེ་སྦྱིན་སོགས་ལ་སློབ་ཏུ་བཅུག་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཞེས་བཤད་ཀྱང་ཆོག་ལ།

After maturing their own continua, they directly engage in benefiting others. Or it is explained like this: After first training in generosity and so on as a method to mature their own continua, they train in this way as a cause that indirectly accomplishes the welfare of others as well. Alternatively it is fine to explain it like this: They directly train in generosity and so forth themselves, or indirectly bring others to train in generosity and so on by encouraging them. In any case, all of their actions are embraced by simply the intention to benefit others.

གང་ལྟར་ཡང་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་གཞན་ཕན་གྱི་བསམ་པ་འབའ་ཞིག་གིས་ཟིན་པར་བྱས་ནས་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་བདེ་སྒྲུབ་པའི་དོན་ཁོ་ན་ལས་གཞན་དུ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་མི་སྤྱད་ལ་གཞན་ལ་སྤྱོད་དུའང་མི་གཞུག་ལ། དགེ་རྩ་ཆེན་པོ་ལྟ་ཅི་དགེ་རྩ་ཆུང་ངུ་ཡན་ཆོད་ཀྱང་ཆེད་དུ་བྱ་བ་སེམས་ཅན་ཁོ་ནའི་ས་དོན་གྱི་ཕྱིར་དུ་རང་གཞན་ཡོངས་ཀྱིས་དུས་གསུམ་བསགས་ཡོད་ཀྱི་དགེ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྡོམས་ནས་དེ་ཐམས་ཅད་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་དུ་བསྔོ་བ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཆོས་ཡང་དག་པར་སྡུད་པ་ལས།

They do nothing other than what serves only the benefit and happiness of all others and bring others to do nothing else. Simply for the welfare of sentient beings, they train in dedicating all of the virtues that have been done in the past, present, and future brought together—by themselves or by others—to the attainment of great, unexcelled awakening. They dedicate even the smallest roots of virtue, so it is needless to mention about the great roots of virtue. The Compendium of Dharma says:

ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་གཞན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ལས་ལས་གཞན་མི་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་བུ་གསལ་བར་ཡོངས་སུ་བསྟན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིལས་གང་ཅི་ཡང་རུང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ལས་གང་ཅི་ཡང་རུང་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ལྟ་བས་འཇུག་གོ །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་དུ་འགྱུར་བའོ། །སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་གནས་ཀྱི་རྒྱུའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་ལས་འབྱུང་ངོ༌། །དེའི་ཕན་པའི་བསམ་པ་འདི་ལྟ་བུས་འདུ་ཤེས་འདི་ལྟ་བུར་འགྱུར་ཏེ་གང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅན་ལ་ཕན་པ་སྒྲུབ་པ་དང་བདེ་བ་སྒྲུབ་པའི་སྒྲུབ་པ་དེ་བདག་གིས་སྒྲུབ་པོ་སྙམ་མོ་

How bodhisattvas do nothing other than what benefits others is shown clearly: Blessed One, the bodhisattvas act with consideration of all sentient beings in anything and everything they do with their thoughts, words, and deeds. They do so under the influence of great compassion. They are the cause of what benefits sentient beings. They emerge from a superior intention to[p.448]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.
bring benefit and happiness to all sentient beings. Their beneficial intention and their beneficial attitude is such that they think, “I will do what brings benefit and happiness to all sentient beings.”917Cited in Śāntideva, Anthology of Training, 67a–b; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 115.

ཞེས་སོགས་གསུངས་ལ། དཔུང་བཟང་ལས་ཀྱང༌།

The Inquiry of Subāhu says:

དཔེར་ན་ཆུ་ཀླུང་རྒྱ་མཚོར་ཕྱིན་པ་ན། །

ལན་ཚའི་རོ་ནི་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་བ་བཞིན། ། དེ་ལྟར་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་བསྔོས་པ་ཡི། །

བསོད་ནམས་རྒྱལ་བའི་རོ་ནི་གཅིག་ཏུ་འགྱུར། །

In the way that when a river enters the ocean
it becomes the single taste of salt water,
in the same way, merit dedicated [295] to unexcelled awakening
becomes the single taste of the victors.918Inquiry of Subāhu Tantra, 164b.

ཞེས་སོགས་གསུངས་ཤིང་། བསླབ་བཏུས་ཀྱི་བསོད་ནམས་བསྲུང་བའི་སྐབས་སུ། བསོད་ནམས་བསྲུང་བ་མདོར་བསྡུས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བ་གང་ཡིན་པའོ་ཞེས་གསུངས་ནས། སྔར་དྲངས་པའི་བློ་གྲོས་མི་ཟད་པའི་ལུང་ཆུ་ཐིགས་རྒྱ་མཚོར་ལྷུང་བའི་དཔེས་བསྒྲུབས་སོ། །དེ་ལྟར་བསླབ་གཞི་མང་པོ་ལ་སློབ་པ་དང་དེ་ལྟ་བུའི་དགེ་རྩ་ཐམས་ཅད་གཞན་དོན་དུ་རྫོགས་བྱང་གི་རྒྱུར་བསྔོ་བ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་བསོད་ནམས་འཕེལ་བའི་རྒྱུ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་སློབ་ཚུལ་བསྟན་ཏོ། །

The Anthology of Training says this in the context of guarding merit: “This summarizes the guarding of merit: dedication to awakening.”919Śāntideva, Anthology of Training, 89a; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 154. This is established by the example from the Akṣayamati Sūtra cited above of the drop of water falling into the ocean.920See above commentary under 1.12. Cited in Śāntideva, Anthology of Training, 89a; English trans. in Goodman, The Training Anthology of Śāntideva, 154. Thus it shows how to train in the distinctive cause for developing merit: by both practicing a lot of the foundations of training and by dedicating all of these roots of virtue as a cause for perfect awakening for the welfare of others.
Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

དངོས་སམ་ཡང་ན་བརྒྱུད་ཀྱང་རུང་། །

སེམས་ཅན་དོན་ལས་གཞན་མི་སྤྱད། ། སེམས་ཅན་ཁོ་ནའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །

ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོའོ། །

dngos sam yang na brgyud kyang rung /_/

sems can don las gzhan mi spyad/_/ sems can kho na'i don gyi phyir/_/

thams cad byang chub phyir bsngo'o/_/

ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་གིས་གཞན་དོན་དངོས་སུ་བྱས་སམ་ཡང་ན་རང་མཚམས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བ་བསྒྲུབ་སྟེ་གཞན་དོན་དུ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱུད་ནས་ཀྱང་རུང་སྟེ་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཁོ་ན་སྒྲུབ་པ་ལས་རང་དོན་བསྒྲུབ་པ་སོགས་གཞན་མི་སྤྱད་ཅིང༌། ཆེད་དུ་བྱ་བ་སེམས་ཅན་ཁོ་ནའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རང་དང་གཞན་གྱིས་དུས་གསུམ་དུ་བསགས་པའི་ཕྱིན་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་དགེ་རྩ་གང་འགྲུབ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གོ་འཕང་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་བསྔོའོ་ཞེས་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱ་དགོས་སོ། །

Directly, then, or indirectly,

Do nothing that is not for others’ sake. And solely for their welfare dedicate

Your every action to the gaining of enlightenment.

All one does, whether directly or indirectly, must be for the sake of others: directly, through the gifts of Dharma or material things, or indirectly, as when one practices a sadhana in retreat, dedicating such activities for the benefit of others and making aspirations for their sake. One should not do anything simply for oneself. And it is solely for others’ sake that one should dedicate all positive actions (the six paramitas and so on) performed by oneself and anyone else in the past, present, and future to the gaining of enlightenment. It is thus that merits should be dedicated and prayers of aspiration made.



[edit]
[edit]