020-Tsadra-BC-Root-Bhavanakrama-3/86 ID: 020-Tsadra-BC-Root-Bhavanakrama-3 <br> Date: February 2026 <br> Creator: Dawa, Ishwor, Karma Jurmay <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | And the elimination of afflictions is not possible for one who rejects insight, as was explained earlier. Thus, when one considers that insight must be practiced to get rid of the afflictions, and since it is only through the elimination of afflictions that liberation is established, attempting to destroy karma is pointless. It is reasonable to say that one should avoid unwholesome karma, but why (should) the wholesome be prohibited? If one says that it is prohibited on the grounds of being the driving force behind saṃsāra, that is not reasonable. It is the unwholesome alone, emerging from mistaken ideas like that of an external (world), a self and so on, which is the driving force behind saṃsāra—not the deliberate ripening of unsurpassed Awakening that emerges from great compassion! |
|---|---|
| Sanskrit | न चापि तस्य विपश्यनापवादिनः क्लेशक्षयः संभवतीत्य् उक्तं प्राक्। अथ क्लेशक्षयार्थं विपश्यना सेवनीयेति मन्यते। तदा क्लेशक्षयाद् एव मुक्तिः सिध्यतीति कर्मक्षये तर्हि व्यर्थः श्रमः। अकुशलकर्म न कर्तव्यम् इति युक्तम् एतत्। कुशलं तु किम् इति प्रतिषिध्यते। संसारावाहकत्वात् प्रतिषिध्यत इति चेत्। तद् अयुक्तम्। यद् एव बाह्यात्मादिविपर्याससमुत्थापितम् अकुशलं तद् एव संसारावाहकं भवति। न तु बोधिसत्त्वानां महाकरुणासमुत्थापितम् अनुत्तरसंबोधिपरिणामितम् अपि। |
| SegmentFormat | Commentary |
| SegmentOrder | 86 |
| SktTransliteration | na cāpi tasya vipaśyanāpavādinaḥ kleśakṣayaḥ saṃbhavatīty uktaṃ prāk, atha kleśakṣayārthaṃ vipaśyanā sevanīyeti manyate, tadā kleśakṣayād eva muktiḥ sidhyatīti karmakṣaye tarhi vyarthaḥ śramaḥ, akuśalakarma na kartavyam iti yuktam etat, kuśalaṃ tu kim iti pratiṣidhyate, saṃsārāvāhakatvāt pratiṣidhyata iti cet, tad ayuktam, yad eva bāhyātmādiviparyāsasamutthāpitam akuśalaṃ tad eva saṃsārāvāhakaṃ bhavati, na tu bodhisattvānāṃ mahākaruṇāsamutthāpitam anuttarasaṃbodhipariṇāmitam api, |
| SourcePageNumber | 64a |
| SourceSabcheNumber | 6.5 |
| Tibetan | ལྷག་མཐོང་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པ་དེའི་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པར་འགྱུར་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་སྔར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལྷག་མཐོང་ལ་བརྟེན་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་[p.110-64b]Bhāvanākrama (RKTST 4230) |
| TranslationChapterSubsection | Mukti is not caused only by destruction of karma but by elimination of kleśas. |
| Wylie | lhag mthong la skur pa 'debs pa de'i nyon mongs pa zad par 'gyur mi srid do zhes sngar bshad pa yin no/_/ci ste nyon mongs pa zad par bya ba'i phyir lhag mthong la brten par bya'o snyam du [p.110-64b]Bhāvanākrama (RKTST 4230) |
| ChantedAudio |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| DuplicateRootTranslation | false |
| SourceAuthor | People/Kamalaśīla |
| SourceCitation | Kamalaśīla (པདྨའི་ངང་ཚུལ་). bhāvanākrama [भावनाक्रम]. bsgom pa'i rim pa [བསྒོམ་པའི་རིམ་པ]. [Stages of Meditation 3 of 3]. Tengyur, RKTST 4230 http://www.rkts.org/cat.php?id=4230&typ=2. |
| SourceShortTitle | Bhāvanākrama 3 |
| SourceTitleTibetan | བསྒོམ་པའི་རིམ་པ། |
| SourceTitleWylie | bsgom pa'i rim pa |
| SourceWikiPage | Texts/Bhāvanākrama of Kamalaśīla (3 of 3) |
| TranslationCitation | Adam, Martin T. "Meditation and the Concept of Insight in Kamalaśīla's Bhāvanākramas." PhD diss., McGill University, 2002. |
| TranslationPublishedYear | 2002 |
| TranslationWikiPage | Dissertations/Meditation and the Concept of Insight in Kamalaśīla's Bhāvanākramas |
| Translator | People/Adam, M. |
| TransMemCreator | Dawa, Ishwor, Karma Jurmay |
| TransMemDate | February 2026 |
| TransMemID | 020-Tsadra-BC-Root-Bhavanakrama-3 |
| TransMemNum | 020 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |