020-Tsadra-BC-Root-Bhavanakrama-3/86 ID: 020-Tsadra-BC-Root-Bhavanakrama-3 <br> Date: February 2026 <br> Creator: Dawa, Ishwor, Karma Jurmay <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

And the elimination of afflictions is not possible for one who rejects insight, as was explained earlier. Thus, when one considers that insight must be practiced to get rid of the afflictions, and since it is only through the elimination of afflictions that liberation is established, attempting to destroy karma is pointless. It is reasonable to say that one should avoid unwholesome karma, but why (should) the wholesome be prohibited? If one says that it is prohibited on the grounds of being the driving force behind saṃsāra, that is not reasonable. It is the unwholesome alone, emerging from mistaken ideas like that of an external (world), a self and so on, which is the driving force behind saṃsāra—not the deliberate ripening of unsurpassed Awakening that emerges from great compassion!

Sanskrit

न चापि तस्य विपश्यनापवादिनः क्लेशक्षयः संभवतीत्य् उक्तं प्राक्। अथ क्लेशक्षयार्थं विपश्यना सेवनीयेति मन्यते। तदा क्लेशक्षयाद् एव मुक्तिः सिध्यतीति कर्मक्षये तर्हि व्यर्थः श्रमः। अकुशलकर्म न कर्तव्यम् इति युक्तम् एतत्। कुशलं तु किम् इति प्रतिषिध्यते। संसारावाहकत्वात् प्रतिषिध्यत इति चेत्। तद् अयुक्तम्। यद् एव बाह्यात्मादिविपर्याससमुत्थापितम् अकुशलं तद् एव संसारावाहकं भवति। न तु बोधिसत्त्वानां महाकरुणासमुत्थापितम् अनुत्तरसंबोधिपरिणामितम् अपि।

SegmentFormat

Commentary

SegmentOrder

86

SktTransliteration

na cāpi tasya vipaśyanāpavādinaḥ kleśakṣayaḥ saṃbhavatīty uktaṃ prāk, atha kleśakṣayārthaṃ vipaśyanā sevanīyeti manyate, tadā kleśakṣayād eva muktiḥ sidhyatīti karmakṣaye tarhi vyarthaḥ śramaḥ, akuśalakarma na kartavyam iti yuktam etat, kuśalaṃ tu kim iti pratiṣidhyate, saṃsārāvāhakatvāt pratiṣidhyata iti cet, tad ayuktam, yad eva bāhyātmādiviparyāsasamutthāpitam akuśalaṃ tad eva saṃsārāvāhakaṃ bhavati, na tu bodhisattvānāṃ mahākaruṇāsamutthāpitam anuttarasaṃbodhipariṇāmitam api,

SourcePageNumber

64a

SourceSabcheNumber

6.5

Tibetan

ལྷག་མཐོང་ལ་སྐུར་པ་འདེབས་པ་དེའི་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པར་འགྱུར་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་སྔར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལྷག་མཐོང་ལ་བརྟེན་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་[p.110-64b]Bhāvanākrama (RKTST 4230)
Kamalaśīla (པདྨའི་ངང་ཚུལ་). bhāvanākrama [भावनाक्रम]. bsgom pa'i rim pa [བསྒོམ་པའི་རིམ་པ]. [Stages of Meditation 3 of 3]. Tengyur, RKTST 4230 http://www.rkts.org/cat.php?id=4230&typ=2.
སེམས་ན་ནི་དེའི་ཚེ་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པ་ཉིད་ཀྱིས་གྲོལ་བར་འགྲུབ་སྟེ། ལས་ཟད་པར་བྱ་བའི་ཚིག་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །མི་དགེ་བའི་ལས་མི་བྱའོ་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་ནི་རིགས་ན། དགེ་བ་ཅི་སྟེ་དགག །གལ་ཏེ་འཁོར་བར་བྱེད་པས་དགག་པ་སྐད་དུ་བྱས་ན་ཡང་དེ་ནི་མི་རུང་སྟེ། བདག་ལ་སོགས་པར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཀུན་ནས་བསླང་བའི་དགེ་བའི་ལས་གང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་འཁོར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ལས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཀུན་ནས་བསླང་བ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པ་ཡང་འཁོར་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །

TranslationChapterSubsection

Mukti is not caused only by destruction of karma but by elimination of kleśas.

Wylie

lhag mthong la skur pa 'debs pa de'i nyon mongs pa zad par 'gyur mi srid do zhes sngar bshad pa yin no/_/ci ste nyon mongs pa zad par bya ba'i phyir lhag mthong la brten par bya'o snyam du [p.110-64b]Bhāvanākrama (RKTST 4230)
Kamalaśīla (པདྨའི་ངང་ཚུལ་). bhāvanākrama [भावनाक्रम]. bsgom pa'i rim pa [བསྒོམ་པའི་རིམ་པ]. [Stages of Meditation 3 of 3]. Tengyur, RKTST 4230 http://www.rkts.org/cat.php?id=4230&typ=2.
sems na ni de'i tshe nyon mongs pa zad pa nyid kyis grol bar 'grub ste/_las zad par bya ba'i tshig don med par 'gyur ro/_/mi dge ba'i las mi bya'o zhes zer ba de ni rigs na/_dge ba ci ste dgag_/gal te 'khor bar byed pas dgag pa skad du byas na yang de ni mi rung ste/_bdag la sogs par phyin ci log gi kun nas bslang ba'i dge ba'i las gang yin pa de nyid 'khor bar byed pa yin gyi/_byang chub sems dpa' rnams kyi las snying rje chen pos kun nas bslang ba bla na med pa yang dag par rdzogs pa'i byang chub tu yongs su bsngos pa yang 'khor bar byed pa ma yin no/_/

ChantedAudio


Alignment info

Parameter Value
DuplicateRootTranslation false
SourceAuthor People/Kamalaśīla
SourceCitation Kamalaśīla (པདྨའི་ངང་ཚུལ་). bhāvanākrama [भावनाक्रम]. bsgom pa'i rim pa [བསྒོམ་པའི་རིམ་པ]. [Stages of Meditation 3 of 3]. Tengyur, RKTST 4230 http://www.rkts.org/cat.php?id=4230&typ=2.
SourceShortTitle Bhāvanākrama 3
SourceTitleTibetan བསྒོམ་པའི་རིམ་པ།
SourceTitleWylie bsgom pa'i rim pa
SourceWikiPage Texts/Bhāvanākrama of Kamalaśīla (3 of 3)
TranslationCitation Adam, Martin T. "Meditation and the Concept of Insight in Kamalaśīla's Bhāvanākramas." PhD diss., McGill University, 2002.
TranslationPublishedYear 2002
TranslationWikiPage Dissertations/Meditation and the Concept of Insight in Kamalaśīla's Bhāvanākramas
Translator People/Adam, M.
TransMemCreator Dawa, Ishwor, Karma Jurmay
TransMemDate February 2026
TransMemID 020-Tsadra-BC-Root-Bhavanakrama-3
TransMemNum 020
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses