016-Tsadra-SSC-Root/1128 ID: 016-Tsadra-SSC-Root <br> Date: 10 January 2025 <br> Creator: Ishwor Shrestha;Jurmay Karma, Dawa Drolma <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

"Your Majesty, there are times when this body ends up in the charnel-ground. When its solidity softens and is destroyed, it does not go to the east, or the south, or the west, or the north, or up, or down, or to the intermediate directions. Your Majesty, this is how you should understand the internal earth element."

QuoteSource

Pitāputrasamāgamanasūtra (RKTSK 60)

Sanskrit

भवति महाराज समयो यदयं कायः श्मशानपर्यवसानो भवति। तस्य तत्कक्खटत्वं संक्लिद्यमानं निरुध्यमानं न पूर्वां दिशं गच्छति, न दक्षिणां न पश्चिमां नोत्तरां नोर्ध्वं नाधो न तु विदिशं गच्छति। एवं महाराज आध्यात्मिकः पृथिवीधातुर्द्रष्टव्यः।

SegmentFormat

Quote

SegmentOrder

1128

SktTransliteration

bhavati mahārāja samayo yadayaṃ kāyaḥ śmaśānaparyavasāno bhavati । tasya tatkakkhaṭatvaṃ saṃklidyamānaṃ nirudhyamānaṃ na pūrvāṃ diśaṃ gacchati, na dakṣiṇāṃ na paścimāṃ nottarāṃ nordhvaṃ nādho na tu vidiśaṃ gacchati । evaṃ mahārāja ādhyātmikaḥ pṛthivīdhāturdraṣṭavyaḥ ।

SourcePageNumber

135a

Tibetan

རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འདི་ལྟར་གང་ལུས་འདི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མཐར་འགྱུར་བའི་དུས་དེ་ཡོད་དོ། །དེའི་སྲ་བ་དེ་འཇིག་ཅིང་འགག་པར་འགྱུར་བའི་ཚེ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་མི་འགྲོ། ལྷོ་ཕྱོགས་དང་། ནུབ་ཕྱོགས་དང་། བྱང་ཕྱོགས་དང་། སྟེང་དང་འོག་དང་། ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཡང་མི་འགྲོ་སྟེ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནང་གི་སའི་ཁམས་ནི་དེ་ལྟར་བལྟའོ། །

TibetanTsadra

རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འདི་ལྟར་གང་ལུས་འདི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མཐར་འགྱུར་བའི་དུས་དེ་ཡོད་དོ། །དེའི་སྲ་བ་དེ་འཇིག་ཅིང་འགག་པར་འགྱུར་བའི་ཚེ། ཤར་ཕྱོགས་སུ་མི་འགྲོ། ལྷོ་ཕྱོགས་དང་། ནུབ་ཕྱོགས་དང་། བྱང་ཕྱོགས་དང་། སྟེང་དང་འོག་དང་། ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཡང་མི་འགྲོ་སྟེ། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནང་གི་སའི་ཁམས་ནི་དེ་ལྟར་བལྟའོ། །

TranslationChapter

14

TranslationPageNumber

235

Wylie

rgyal po chen po 'di ltar gang lus 'di dur khrod kyi mthar 'gyur ba'i dus de yod do/_/de'i sra ba de 'jig cing 'gag par 'gyur ba'i tshe/_shar phyogs su mi 'gro/_lho phyogs dang /_nub phyogs dang /_byang phyogs dang /_steng dang 'og dang /_phyogs mtshams rnams su yang mi 'gro ste/_rgyal po chen po nang gi sa'i khams ni de ltar blta'o/_/

WylieTsadra

rgyal po chen po 'di ltar gang lus 'di dur khrod kyi mthar 'gyur ba'i dus de yod do/_/de'i sra ba de 'jig cing 'gag par 'gyur ba'i tshe/_shar phyogs su mi 'gro/_lho phyogs dang /_nub phyogs dang /_byang phyogs dang /_steng dang 'og dang /_phyogs mtshams rnams su yang mi 'gro ste/_rgyal po chen po nang gi sa'i khams ni de ltar blta'o/_/

ChantedAudio


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Charles Goodman, 2016
DuplicateRootTranslation false
RootTextWikiPage Texts/Śikṣāsamuccayakārikā
ShortTitle Goodman 2016
SourceAuthor Śāntideva
SourceCitation Śāntideva. Śikṣāsamuccaya (Bslab pa kun las btus pa). In Derge Tengyur D3940, dbu ma, vol. 111, khi 3a2-194b5.
SourceShortTitle Śikṣāsamuccaya
SourceTitleTibetan བསླབ་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ།
SourceTitleWylie bslab pa kun las btus pa
SourceVersionLabel Derge & Tsadra
SourceWikiPage Śikṣāsamuccaya
TranslationCitation Goodman, Charles, trans. The Training Anthology of Śāntideva: A Translation of the Śikṣā-samuccaya. New York: Oxford University Press, 2016.
TranslationPublishedYear 2016
TranslationWikiPage Books/The Training Anthology of Śāntideva
Translator People/Goodman, C.
TransMemCreator Ishwor Shrestha;Jurmay Karma, Dawa Drolma
TransMemDate 10 January 2025
TransMemID 016-Tsadra-SSC-Root
TransMemNum 016
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses and commentary