016-Tsadra-SSC-Root/1122 ID: 016-Tsadra-SSC-Root <br> Date: 10 January 2025 <br> Creator: Ishwor Shrestha;Jurmay Karma, Dawa Drolma <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

Moreover, Śāriputra, a bodhisattva great being who wishes to develop the body of a Buddha; who wishes to attain the thirty-two major and eighty minor marks of a great person; who wishes in all lives to remember past lives, not to let the Awakening Mind go to waste, and not to forget the bodhisattva’s way of life; who wishes to give up all bad friends and bad companions; who wishes to please all the Buddhas, bodhisattvas, and spiritual teachers; who wishes to subdue all Māras and the gods on Mara’s side; who wishes to clear away all distortions and attain freedom from distortion with respect to everything, should train in the Perfection of Wisdom. Moreover, Śāriputra, a bodhisattva great being who thinks, "I should praise the Buddhas, the Blessed Ones, who are in the ten directions," should train in the Perfection of Wisdom. Moreover, Śāriputra, a bodhisattva great being who wishes, by just a single thought, to traverse world-realms in the eastern direction that are as numerous as the sands of the Ganges River... and in the same way, who wishes to traverse all ten directions, should train in the Perfection of Wisdom.

QuoteSource

Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā (RKTSK 12)

Sanskrit

पुनरपरं शारिपुत्र बोधिसत्त्वेन महासत्त्वेन बुद्धकायं निष्पादयितुकामेन द्वात्रिंशन्महापुरुषलक्षणान्यशीतिं चानुव्यञ्जनानि प्रतिलब्धुकामेन सर्वत्र जातौ जातिस्मरतां बोधिचित्ताविप्रणाशतां बोधिसत्त्वचर्यासंप्रमोषतां प्रतिलब्धुकामेन सर्वपापमित्रपापसहायान् विवर्जयितुकामेन सर्वबुद्धबोधिसत्त्वकल्याणमित्राण्यारागयितुकामेन सर्वमारमारकायिकदेवता निर्जेतुकामेन सर्वावरणीयानि शोधयितुकामेन सर्वधर्मानावरणतां प्रतिलब्धुकामेन प्रज्ञापारमितायां शिक्षितव्यम्। पुनरपरं शारिपुत्र बोधिसत्त्वेन महासत्त्वेन ये दशसु दिक्षु बुद्धा भगवन्तस्तिष्ठन्ति, ते मे वर्णं भावेरन् इति प्रज्ञापारमितायां शिक्षितव्यम्। पुनरपरं शारिपुत्र बोधिसत्त्वेन महासत्त्वेन एकचित्तोत्पादेन पूर्वस्यां दिशि गङ्गानदीवालुकोपमान् लोकधातून् समतिक्रामितुकामेन। पेयालं। एवं सर्वदिक्षु प्रज्ञापारमितायां शिक्षितव्यम्।

SegmentFormat

Quote

SegmentOrder

1122

SktTransliteration

punaraparaṃ śāriputra bodhisattvena mahāsattvena buddhakāyaṃ niṣpādayitukāmena dvātriṃśanmahāpuruṣalakṣaṇānyaśītiṃ cānuvyañjanāni pratilabdhukāmena sarvatra jātau jātismaratāṃ bodhicittāvipraṇāśatāṃ bodhisattvacaryāsaṃpramoṣatāṃ pratilabdhukāmena sarvapāpamitrapāpasahāyān vivarjayitukāmena sarvabuddhabodhisattvakalyāṇamitrāṇyārāgayitukāmena sarvamāramārakāyikadevatā nirjetukāmena sarvāvaraṇīyāni śodhayitukāmena sarvadharmānāvaraṇatāṃ pratilabdhukāmena prajñāpāramitāyāṃ śikṣitavyam । punaraparaṃ śāriputra bodhisattvena mahāsattvena ye daśasu dikṣu buddhā bhagavantastiṣṭhanti, te me varṇaṃ bhāveran iti prajñāpāramitāyāṃ śikṣitavyam । punaraparaṃ śāriputra bodhisattvena mahāsattvena ekacittotpādena pūrvasyāṃ diśi gaṅgānadīvālukopamān lokadhātūn samatikrāmitukāmena । peyālaṃ । evaṃ sarvadikṣu prajñāpāramitāyāṃ śikṣitavyam ।

SourcePageNumber

133b

Tibetan

ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང་། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དང་། སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆུད་མི་ཟ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་མི་བརྗོད་པ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དང་། སྡིག་པའི་བཤེས་གཉེན་དང་སྡིག་པའི་གྲོགས་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤོང་བར་འདོད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་ (111-134a) སེམས་དཔའ་དང་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང་། བདུད་ཀྱི་རིས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་གདུལ་བར་འདོད་པ་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱང་བར་འདོད་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་བཅུ་དག་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་དག་བཞུགས་པ་དེ་དག་བདག་གིས་བསྔགས་པ་བརྗོད་དོ་སྙམ་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སེམས་བསྐྱེད་པ་གཅིག་གིས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་འདའ་བར་འདོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་འདའ་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་

TibetanTsadra

ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡོངས་སུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དང་། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དང་། སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆུད་མི་ཟ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་མི་བརྗེད་897སྡེ་དགེ་དང་ཅོ་ནེ་༴ ‘མི་བརྗོད་’ པ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དང་། སྡིག་པའི་བཤེས་898སྣར་ཐང་དང་པེ་ཅིང་༴ ‘བཤེས་’ མེད། གཉེན་དང་སྡིག་པའི་གྲོགས་པོ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤོང་བར་འདོད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་(༡༣༤་ན)སེམས་དཔའ་དང་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དང་། བདུད་ཀྱི་རིས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་གདུལ་བར་འདོད་པ་དང་། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱང་བར་འདོད་པ་དང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། ། ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་བཅུ་དག་ན་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གང་དག་899སྣར་ཐང་དང་པེ་ཅིང་༴ ‘གང་དག་’ མེད། བཞུགས་པ་དེ་དག་བདག་གིས་བསྔགས་པ་བརྗོད་དོ་སྙམ་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སེམས་བསྐྱེད་པ་གཅིག་གིས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་འདའ་བར་འདོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུ་ཐམས་ཅད་འདའ་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་

TranslationChapter

14

TranslationPageNumber

234

Wylie

shA ri'i bu gzhan yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po sangs rgyas kyi sku yongs su bsgrub par 'dod pa dang /_skyes bu chen po'i mtshan sum cu rtsa gnyis dang dpe byad bzang po brgyad cu thob par 'dod pa dang /_skye ba thams cad du skye ba dran pa dang byang chub kyi sems chud mi za ba dang byang chub sems dpa'i spyod pa mi brjod pa thob par 'dod pa dang /_sdig pa'i bshes gnyen dang sdig pa'i grogs po thams cad yongs su spong bar 'dod pa dang /_sangs rgyas dang byang chub (111-134a) sems dpa' dang dge ba'i bshes gnyen thams cad mnyes par bya bar 'dod pa dang /_bdud kyi ris kyi lha thams cad gdul bar 'dod pa dang /_sgrib pa thams cad rnam par sbyang bar 'dod pa dang /_chos thams cad la sgrib pa med pa thob par 'dod pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa la bslab par bya'o/_/shA ri'i bu gzhan yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po phyogs bcu dag na sangs rgyas bcom ldan 'das gang dag bzhugs pa de dag bdag gis bsngags pa brjod do snyam na shes rab kyi pha rol tu phyin pa la bslab par bya'o/_/shA ri'i bu gzhan yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po sems bskyed pa gcig gis shar phyogs su 'jig rten gyi khams gang gA'i klung gi bye ma snyed 'da' bar 'dod pa dang /_de bzhin du sbyar te/_phyogs bcu thams cad 'da' bar 'dod pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa la bslab par bya'o zhes

WylieTsadra

shA ri'i bu gzhan yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po sangs rgyas kyi sku yongs su bsgrub par 'dod pa dang /_skyes bu chen po'i mtshan sum cu rtsa gnyis dang dpe byad bzang po brgyad cu thob par 'dod pa dang /_skye ba thams cad du skye ba dran pa dang byang chub kyi sems chud mi za ba dang byang chub sems dpa'i spyod pa mi brjed 897sde dge dang co ne: ‘mi brjod ’ pa thob par 'dod pa dang /_sdig pa'i bshes 898snar thang dang pe cing: ‘bshes ’ med/ gnyen dang sdig pa'i grogs po thams cad yongs su spong bar 'dod pa dang /_sangs rgyas dang byang chub (134 na)sems dpa' dang dge ba'i bshes gnyen thams cad mnyes par bya bar 'dod pa dang /_bdud kyi ris kyi lha thams cad gdul bar 'dod pa dang /_sgrib pa thams cad rnam par sbyang bar 'dod pa dang /_chos thams cad la sgrib pa med pa thob par 'dod pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa la bslab par bya'o/_/_shA ri'i bu gzhan yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po phyogs bcu dag na sangs rgyas bcom ldan 'das gang dag 899snar thang dang pe cing: ‘gang dag ’ med/ bzhugs pa de dag bdag gis bsngags pa brjod do snyam na shes rab kyi pha rol tu phyin pa la bslab par bya'o/_/shA ri'i bu gzhan yang byang chub sems dpa' sems dpa' chen po sems bskyed pa gcig gis shar phyogs su 'jig rten gyi khams gang gA'i klung gi bye ma snyed 'da' bar 'dod pa dang /_de bzhin du sbyar te/_phyogs bcu thams cad 'da' bar 'dod pas shes rab kyi pha rol tu phyin pa la bslab par bya'o zhes

ChantedAudio


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Charles Goodman, 2016
DuplicateRootTranslation false
RootTextWikiPage Texts/Śikṣāsamuccayakārikā
ShortTitle Goodman 2016
SourceAuthor Śāntideva
SourceCitation Śāntideva. Śikṣāsamuccaya (Bslab pa kun las btus pa). In Derge Tengyur D3940, dbu ma, vol. 111, khi 3a2-194b5.
SourceShortTitle Śikṣāsamuccaya
SourceTitleTibetan བསླབ་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ།
SourceTitleWylie bslab pa kun las btus pa
SourceVersionLabel Derge & Tsadra
SourceWikiPage Śikṣāsamuccaya
TranslationCitation Goodman, Charles, trans. The Training Anthology of Śāntideva: A Translation of the Śikṣā-samuccaya. New York: Oxford University Press, 2016.
TranslationPublishedYear 2016
TranslationWikiPage Books/The Training Anthology of Śāntideva
Translator People/Goodman, C.
TransMemCreator Ishwor Shrestha;Jurmay Karma, Dawa Drolma
TransMemDate 10 January 2025
TransMemID 016-Tsadra-SSC-Root
TransMemNum 016
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses and commentary