016-Tsadra-SSC-Root/1026 ID: 016-Tsadra-SSC-Root <br> Date: 10 January 2025 <br> Creator: Ishwor Shrestha;Jurmay Karma, Dawa Drolma <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

Moreover, when the bodhisattva sees, in the place where corpses are thrown, bones scattered in all directions—foot-bones here, ankle-bones there, long-bones over here, a pelvic bone over there, here a spine, there rib-bones, neck-bones here, arm-bones there—the bodhisattva brings up this very body in that context: "This body has the same qualities, has the same nature, and is not excluded from that reality."

QuoteSource

Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā (RKTSK 12)

Sanskrit

पुनरपरं यदा पश्यति शिवपथिकायामस्थीनि दिग्विदिक्षु क्षिप्तानि, यदुतान्येन पादास्थीनि, अन्येन जङ्घास्थीनि, अन्येन चोर्वस्थीनि, अन्येन श्रोणिकटाहकम्, अन्येन पृष्ठवंशम्, अन्येन पार्श्वकास्थीनि, अन्येन ग्रीवास्थीनि, अन्येन बाह्वस्थीनि, स इममेव कायमुपसंहरतीति पूर्ववत्॥ पे॥

SegmentFormat

Quote

SegmentOrder

1026

SktTransliteration

punaraparaṃ yadā paśyati śivapathikāyāmasthīni digvidikṣu kṣiptāni, yadutānyena pādāsthīni, anyena jaṅghāsthīni, anyena corvasthīni, anyena śroṇikaṭāhakam, anyena pṛṣṭhavaṃśam, anyena pārśvakāsthīni, anyena grīvāsthīni, anyena bāhvasthīni, sa imameva kāyamupasaṃharatīti pūrvavat ॥ pe॥

SourcePageNumber

119b

Tibetan

གཞན་ཡང་གང་གི་ཚེ་དུར་ཁྲོད་ན་རུས་པ་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་འཐོར་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། རྗེ་ངར་གྱི་རུས་པ་ཡང་གཞན་ན། བརླའི་རུས་པ་ཡང་གཞན་ན། འདོང་མོ་ཡང་གཞན་ན། སྒལ་ཚིགས་ཀྱང་གཞན་ན། རྩིབ་མ་ཡང་གཞན་ན། མཇིང་ཚིགས་ཀྱང་གཞན་ན། དཔུང་པའི་རུས་པ་ཡང་གཞན་ན་འདུག་པ་མཐོང་ན། དེ་ལུས་འདི་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཅན་ནོ། །ཆོས་ཉིད་འདི་ལས་མ་འདས་པའོ་ཞེས་ལུས་འདི་ཡང་དེ་དང་སྦྱར་རོ། །

TibetanTsadra

གཞན་ཡང་གང་གི་ཚེ་དུར་ཁྲོད་ན་རུས་པ་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་འཐོར་བ་འདི་ལྟ་སྟེ། རྗེ་ངར་གྱི་རུས་པ་ཡང་གཞན་ན། བརླའི་རུས་པ་ཡང་གཞན་ན། འདོང་མོ་861སྡེ་དགེ་དང་ཅོ་ནེ་༴ ‘འདོད་མོ་’ ཡང་གཞན་ན། སྒལ་ཚིགས་ཀྱང་གཞན་ན། རྩིབ་མ་ཡང་གཞན་ན། མཇིང་ཚིགས་ཀྱང་གཞན་ན། དཔུང་པའི་རུས་པ་ཡང་གཞན་ན་འདུག་པ་མཐོང་ན། དེ་ལུས་འདི་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཅན་ནོ། །ཆོས་ཉིད་འདི་ལས་མ་འདས་པའོ་ཞེས་ལུས་འདི་ཡང་དེ་དང་སྦྱར་རོ། །

TranslationChapter

12

TranslationPageNumber

208

Wylie

gzhan yang gang gi tshe dur khrod na rus pa phyogs dang phyogs mtshams su 'thor ba 'di lta ste/_rje ngar gyi rus pa yang gzhan na/_brla'i rus pa yang gzhan na/_'dong mo yang gzhan na/_sgal tshigs kyang gzhan na/_rtsib ma yang gzhan na/_mjing tshigs kyang gzhan na/_dpung pa'i rus pa yang gzhan na 'dug pa mthong na/_de lus 'di yang de lta bu'i rang bzhin can no/_/de lta bu'i chos can no/_/chos nyid 'di las ma 'das pa'o zhes lus 'di yang de dang sbyar ro/_/

WylieTsadra

gzhan yang gang gi tshe dur khrod na rus pa phyogs dang phyogs mtshams su 'thor ba 'di lta ste/_rje ngar gyi rus pa yang gzhan na/_brla'i rus pa yang gzhan na/_'dong mo 861sde dge dang co ne: ‘'dod mo ’ yang gzhan na/_sgal tshigs kyang gzhan na/_rtsib ma yang gzhan na/_mjing tshigs kyang gzhan na/_dpung pa'i rus pa yang gzhan na 'dug pa mthong na/_de lus 'di yang de lta bu'i rang bzhin can no/_/de lta bu'i chos can no/_/chos nyid 'di las ma 'das pa'o zhes lus 'di yang de dang sbyar ro/_/

ChantedAudio


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Charles Goodman, 2016
DuplicateRootTranslation false
RootTextWikiPage Texts/Śikṣāsamuccayakārikā
ShortTitle Goodman 2016
SourceAuthor Śāntideva
SourceCitation Śāntideva. Śikṣāsamuccaya (Bslab pa kun las btus pa). In Derge Tengyur D3940, dbu ma, vol. 111, khi 3a2-194b5.
SourceShortTitle Śikṣāsamuccaya
SourceTitleTibetan བསླབ་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ།
SourceTitleWylie bslab pa kun las btus pa
SourceVersionLabel Derge & Tsadra
SourceWikiPage Śikṣāsamuccaya
TranslationCitation Goodman, Charles, trans. The Training Anthology of Śāntideva: A Translation of the Śikṣā-samuccaya. New York: Oxford University Press, 2016.
TranslationPublishedYear 2016
TranslationWikiPage Books/The Training Anthology of Śāntideva
Translator People/Goodman, C.
TransMemCreator Ishwor Shrestha;Jurmay Karma, Dawa Drolma
TransMemDate 10 January 2025
TransMemID 016-Tsadra-SSC-Root
TransMemNum 016
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses and commentary