001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/470 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | For through their power of bodhichitta, Former sins are totally consumed, And merit, ocean-vast, is gathered in, It’s therefore said that they excel the Shrāvakas.87Shrāvaka (Tib. nyan thos, lit. ‟hearers”) is the name given to the Hīnayāna disciples of the Buddha. They aim to free themselves from saṃsāra and attain the perfect cessation of all suffering. They lack, however, the attitude of universal compassion and responsibility, which is bodhichitta. The fruit of their path is arhatship, not Buddhahood. |
|---|---|
| RootTextChapterNum | 7 |
| RootTextVerseNum | 29 |
| SegmentFormat | Root |
| SourcePageNumber | 69 |
| SourceSegmentOrder | 470 |
| Spanish | Por el poder de la bodichita los actos negativos pasados se consumen y se reúne un inmenso océano de méritos; por eso se dice que superan a los sravakas100Un sravaka (tib. nyan thos, “oyente”) es un seguidor del Vehículo Básico (o Hinayana) del budismo cuyo objetivo es liberarse del samsara y obtener la cesación perfecta de todos los sufrimientos (con lo que devienen así arhats). A diferencia de los seguidores del Gran Vehículo, los sravakas carecen de la actitud de compasión universal y responsabilidad, que es la bodichita.. |
| Tibetan | འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྟོབས་ཀྱིས། ། སྔོན་གྱི་སྡིག་པ་ཟད་བྱེད་ཅིང་། ། བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་སྡུད་བྱེད་ཕྱིར། ། ཉན་ཐོས་རྣམས་བས་* རྣམས་པས་ in the source text. མཆོག་ཏུ་བཤད། ། |
| TranslationPageNumber | 101 |
| Wylie | di ni byang chub sems stobs kyis/_/ sngon gyi sdig pa zad byed cing /_/ bsod nams rgya mtsho sdud byed phyir/_/ nyan thos rnams bas * rnams pas [ in the source text. ] mchog tu bshad/_/ |
| ChantedAudio | File:Karma BCA Chapter 7 verse 29 with music.mp3 |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Kunzang Palden, 1990 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| ShortTitle | Padmakara 2006 |
| SourceAuthor | Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan |
| SourceCitation | Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. |
| SourceShortTitle | Kunzang Palden, 1990 |
| SourceSortOrder | 2 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. |
| SourceWikiPage | Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990) |
| TranslationCitation | Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006. |
| TranslationPublishedYear | 2006 |
| TranslationWikiPage | Books/The Way of the Bodhisattva (2006) |
| Translator | People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi |
| TransMemDate | 10 June 2022 |
| TransMemID | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| TransMemNum | 001 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |
Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/7.29