001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/278 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | Therefore understand this well, And always labor for the benefit of beings. The Compassionate One farsightedly permits, To this end, even what has been proscribed.63According to Mahāyāna teaching, in extreme circumstances and when the motives are exclusively those of compassion, actions of body and speech (though not of mind), normally proscribed in the list of ten nonvirtues (see note 44) may be performed. |
|---|---|
| RootTextChapterNum | 5 |
| RootTextVerseNum | 84 |
| SegmentFormat | Root |
| SourcePageNumber | 43 |
| SourceSegmentOrder | 278 |
| Spanish | Así, tras haberlo entendido, siempre me esforzaré para el beneficio de los seres. El Compasivo, que ve más allá, para este fin ha permitido lo que está prohibido70Según las enseñanzas mahayana, en circunstancias extremas y cuando se está motivado únicamente por la compasión, a los bodisatvas les está permitido hacer las acciones negativas del cuerpo o la palabra (pero no las de la mente) que normalmente no deben hacerse. V. nota 43 y Las palabras de mi maestro perfecto.. |
| Tibetan | དེ་ལྟར་རིག་བྱས་གཞན་དོན་ལ། ། རྟག་ཏུ་བརྩོན་པར་གནས་པར་བྱ། ། ཐུགས་རྗེ་མངའ་བ་རིང་གཟིགས་པས། ། བཀག་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལ་གནང་། ། |
| TranslationPageNumber | 73 |
| Wylie | de ltar rig byas gzhan don la/_/ rtag tu brtson par gnas par bya/_/ thugs rje mnga' ba ring gzigs pas/_/ bkag pa rnams kyang de la gnang /_/ |
| ChantedAudio | File:Karma BCA Chapter 5 verse 84 with music.mp3 |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Kunzang Palden, 1990 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| ShortTitle | Padmakara 2006 |
| SourceAuthor | Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan |
| SourceCitation | Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. |
| SourceShortTitle | Kunzang Palden, 1990 |
| SourceSortOrder | 2 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. |
| SourceWikiPage | Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990) |
| TranslationCitation | Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006. |
| TranslationPublishedYear | 2006 |
| TranslationWikiPage | Books/The Way of the Bodhisattva (2006) |
| Translator | People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi |
| TransMemDate | 10 June 2022 |
| TransMemID | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| TransMemNum | 001 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |
Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/5.84