001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/236 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | When this becomes impossible, In case of danger or festivity, I’ll act as it seems best. For it is taught that rules of discipline May be relaxed in times of generosity.59In other words, when monks are engaged in charitable work, it is not necessary for them to stick rigidly to all the minutiae of monastic observance. |
|---|---|
| RootTextChapterNum | 5 |
| RootTextVerseNum | 42 |
| SegmentFormat | Root |
| SourcePageNumber | 37 |
| SourceSegmentOrder | 236 |
| Spanish | Si en ciertas situaciones, como en peligro o celebraciones, eso no es posible, actuaré como sea conveniente. Asimismo, según las enseñanzas, en momentos de generosidad las reglas de la disciplina pueden dejar de aplicarse62Hace referencia a que cuando los monjes están ocupados haciendo caridad no es necesario que mantengan estrictamente los detalles menos importantes de las reglas monásticas.. |
| Tibetan | འཇིགས་དང་དགའ་སྟོན་སོགས་འབྲེལ་བས། ། གལ་ཏེ་མི་ནུས་ཅི་བདེར་བྱ། ། འདི་ལྟར་སྦྱིན་པའི་དུས་དག་ཏུ། ། ཚུལ་ཁྲིམས་བཏང་སྙོམས་བཞག་པར་གསུངས། ། |
| TranslationPageNumber | 67 |
| Wylie | jigs dang dga' ston sogs 'brel bas/_/ gal te mi nus ci bder bya/_/ 'di ltar sbyin pa'i dus dag tu/_/ tshul khrims btang snyoms bzhag par gsungs/_/ |
| ChantedAudio | File:Karma BCA Chapter 5 verse 42 with music.mp3 |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Kunzang Palden, 1990 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| ShortTitle | Padmakara 2006 |
| SourceAuthor | Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan |
| SourceCitation | Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. |
| SourceShortTitle | Kunzang Palden, 1990 |
| SourceSortOrder | 2 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. |
| SourceWikiPage | Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990) |
| TranslationCitation | Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006. |
| TranslationPublishedYear | 2006 |
| TranslationWikiPage | Books/The Way of the Bodhisattva (2006) |
| Translator | People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi |
| TransMemDate | 10 June 2022 |
| TransMemID | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| TransMemNum | 001 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |
Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/5.42