001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/145 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | The children of the Conqueror who thus Have firmly grasped this bodhichitta, Should never turn aside from it, Strive never to transgress its disciplines. |
|---|---|
| RootTextChapterNum | 4 |
| RootTextVerseNum | 1 |
| SegmentFormat | Root |
| SourcePageNumber | 24 |
| SourceSegmentOrder | 145 |
| Spanish | Con alegría celebro los estados de felicidad de aquellos que todavía sufren44Shantideva se alegra de la felicidad que experimentan los seres en los reinos superiores del samsara: seres humanos, asuras (semidioses) y dioses. En estos estados, es posible tener experiencias de felicidad y placer aunque no están más allá de la posibilidad de experimentar el sufrimiento. y los actos virtuosos que mitigan el sufrimiento de los reinos desdichados de todos los seres45Según las enseñanzas budistas, las experiencias de los seres en el samsara pueden clasificarse en seis estados o reinos. Nacer en estos reinos es el resultado de un karma o acción anterior. Hay tres estados desafortunados (los estados desdichados mencionados en esta estrofa) en los cuales el sufrimiento predomina sobre todas las demás experiencias: los animales, los espíritus ávidos y los seres de los infiernos. El sufrimiento de los seres en estos reinos inferiores está asociado a que su habilidad para crear la energía positiva necesaria para propulsarse hacia existencias superiores es muy débil, mientras que la negatividad es abundante. Hay tres reinos afortunados donde el sufrimiento está mitigado por placeres temporales: los cielos de los dioses, el reino de los asuras o semidioses y el de los seres humanos. Aunque en estos reinos afortunados pueden disfrutarse estados o experiencias de felicidad y placer, todavía no están más allá del sufrimiento.. |
| Tibetan | ༈ རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱིས་དེ་ལྟ་བུར། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་རབ་བརྟན་བཟུང་ནས། ། གཡེལ་བ་མེད་པར་རྟག་ཏུ་ཡང་། ། བསླབ་ལས་མི་འདའ་འབད་པར་བྱ། ། |
| TranslationPageNumber | 53 |
| Wylie | !_rgyal ba'i sras kyis de lta bur/_/ byang chub sems rab brtan bzung nas/_/ g.yel ba med par rtag tu yang /_/ bslab las mi 'da' 'bad par bya/_/ |
| ChantedAudio | File:Karma BCA Chapter 4 verse 1 with music.mp3 |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Kunzang Palden, 1990 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| ShortTitle | Padmakara 2006 |
| SourceAuthor | Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan |
| SourceCitation | Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. |
| SourceShortTitle | Kunzang Palden, 1990 |
| SourceSortOrder | 2 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. |
| SourceWikiPage | Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990) |
| TranslationCitation | Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006. |
| TranslationPublishedYear | 2006 |
| TranslationWikiPage | Books/The Way of the Bodhisattva (2006) |
| Translator | People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi |
| TransMemDate | 10 June 2022 |
| TransMemID | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| TransMemNum | 001 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |
Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/4.1