001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/102 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

And when this life is left behind,

And with it all my kith and kin, I must set out on strange paths all alone:

Why make so much of all my friends and foes?43The happiness or suffering of postmortem states can arise only as the fruit of past actions. At the moment of death, we are helped or harmed only by the virtue or evil contained in our own mind-streams. We can be neither helped nor harmed through the actions of others. By what criterion, then, are we to distinguish, at the moment of death, between friend and foe?

RootTextChapterNum

2

RootTextVerseNum

61

SegmentFormat

Root

SourcePageNumber

17

SourceSegmentOrder

102

Spanish

Cuando abandone esta vida

y a todos los parientes y amigos, deberé partir solo hacia lo desconocido.

¿Qué importarán entonces los amigos o enemigos?42La felicidad o el sufrimiento de los estados posteriores a la muerte puede surgir únicamente como resultado de las acciones anteriores. En el momento de la muerte, nos ayudan o nos perjudican sólo los méritos o actos perjudiciales acumulados en nuestro continuo mental. Las acciones que otros hagan no nos pueden ayudar ni dañar. Por lo tanto, ¿por qué criterios podemos, en el momento de la muerte, diferenciar a un amigo de un enemigo?.

Tibetan

གསོན་ཚེ་འདི་དང་དེ་བཞིན་དུ། །

གཉེན་དང་བཤེས་པ་རྣམས་སྤངས་ནས། ། གཅིག་པུ་ག་ཤེད་འགྲོ་དགོས་ན། །

མཛའ་དང་མི་མཛའ་ཀུན་ཅི་རུང་། །

TranslationPageNumber

46

Wylie

gson tshe 'di dang de bzhin du/_/

gnyen dang bshes pa rnams spangs nas/_/ gcig pu ga shed 'gro dgos na/_/

mdza' dang mi mdza' kun ci rung /_/

ChantedAudio File:Karma BCA Chapter 2 verse 61 with music.mp3


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Kunzang Palden, 1990
DuplicateRootTranslation false
RootSourceTransMem 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
ShortTitle Padmakara 2006
SourceAuthor Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan
SourceCitation Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990.
SourceShortTitle Kunzang Palden, 1990
SourceSortOrder 2
SourceTitleTibetan བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་
SourceTitleWylie byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa
SourceVersionLabel Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.
SourceWikiPage Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
TranslationCitation Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
TranslationPublishedYear 2006
TranslationWikiPage Books/The Way of the Bodhisattva (2006)
Translator People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group
TransMemCreator Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi
TransMemDate 10 June 2022
TransMemID 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
TransMemNum 001
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses

Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/2.61