भद्रचर्याचतुष्टीकापिण्डार्थाभिस्मरण
Bhadracaryācatuṣṭīkāpiṇḍārthābhismaraṇa
བཟང་སྤྱོད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་བཞིའི་དོན་བསྡུས་ནས་བརྗེད་བྱང་དུ་བྱས་པ
bzang spyod kyi 'grel pa bzhi'i don bsdus nas brjed byang du byas pa
A Memorandum Condensing the Four Points, A Commentary on (the Vows of) the Conduct of Samantabhadra (84000)
Text
Please note that many items in our library are simply pages that represent a detailed library catalog entry and citation of someone else's work, presentation, or performance. Read our General Disclaimer for more information.
Description
This commentary by Yeshe De, titled Bhadracaryācatuṣṭīkāpiṇḍārthābhismaraṇa (A Memorandum Condensing the Four Points, A Commentary on (the Vows of) the Conduct of Samantabhadra), synthesizes four earlier commentaries on the Bhadracaryāpraṇidhānarāja (King of Aspiration Prayers for Excellent Conduct) by Dignāga, Śākyamitra, Buddhagupta, and Bhadrabāhu, organizing the prayer into ten main topics: prostration, offerings, confession, rejoicing in merit, requesting the Dharma wheel, requesting the buddhas not to pass into nirvāṇa, dedication of merit, distinctions within the aspiration (divided into sixteen subcategories), the limitless scope of the aspiration, and its benefits in this life and future lives. The text provides detailed explanations of how practitioners should visualize prostrating with countless bodies to infinite buddhas dwelling on every atom throughout the ten directions and three times, make both material and mentally-created offerings, confess negative karma accumulated through desire, hatred, and ignorance, and rejoice in all merit. Yeshe De emphasizes that even the gravest karmic obscurations—including the five heinous crimes with immediate retribution—can be purified through sincere confession, taking refuge, generating bodhicitta, and realizing the emptiness of all phenomena. The commentary concludes by explaining the extraordinary benefits of reciting this aspiration prayer, including accumulating supreme merit, seeing Amitābha Buddha, being reborn in Sukhāvatī, receiving prophecy of buddhahood, and spontaneously accomplishing the welfare of all sentient beings throughout beginningless time.
Citation
mkhan po ye shes sde (slob dpon phyogs kyi glang po, slob dpon shAkya bshes gnyen, sangs rgyas grags pa, rgyan bzang po). bhadracaryācatuṣṭīkāpiṇḍārthābhismaraṇa [भद्रचर्याचतुष्टीकापिण्डार्थाभिस्मरण]. bzang spyod kyi 'grel pa bzhi'i don bsdus nas brjed byang du byas pa [བཟང་སྤྱོད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་བཞིའི་དོན་བསྡུས་ནས་བརྗེད་བྱང་དུ་བྱས་པ]. [A Memorandum Condensing the Four Points, A Commentary on (the Vows of) the Conduct of Samantabhadra (84000)]. Tengyur, RKTST 3693 http://www.rkts.org/cat.php?id=3693&typ=2.
Bhadracaryāpraṇidhānarāja
Bhadracarīpranidhāna. (T. Bzang po spyod pa'i smon lam; C. Puxian pusa xingyuan zan; J. Fugen bosatsu gyōgansan; K. Pohyǒn posal haengwǒn ch'an 普賢菩薩行願讚). In Sanskrit, "Vows of Good Conduct," the last section of the Gaṇḍavyūha in the Avataṃsakasūtra and one of the most beloved texts in all of Mahāyāna Buddhism; also known as the Samantabhadracarīpraṇidhānarāja. The Bhadracarīpraṇidhāna focuses on the ten great vows (praṇidhāna) taken by Samantabhadra to realize and gain access to the dharmadhātu, which thereby enable him to benefit sentient beings. The ten vows are: (1) to pay homage to all the buddhas, (2) to praise the tathāgatas, (3) to make unlimited offerings, (4) to repent from one's transgressions in order to remove karmic hindrances (cf. karmāvaraṇa), (5) to take delight in others' merit, (6) to request the buddhas to turn the wheel of dharma (dharmacakrapravartana), (7) to request the buddhas to continue living in the world, (8) always to follow the teachings of the Buddha, (9) always to comply with the needs of sentient beings, and (10) to transfer all merit to sentient beings for their spiritual edification. The text ends with a stanza wishing that sentient beings still immersed in evil be reborn in the Pure Land of Amitābha. The text was translated into Chinese in 754 by Amoghavajra (705–774). Other Chinese recensions appear in the Wenshushili fayuan jing ("Scripture on the Vows made by Mañjuśrī"), translated in 420 by Buddhabhadra (359–429), which corresponds to the verse section from Ru busiyi jietuo jingjie Puxian xingyuan pin, the last roll of the forty-roll recension of the Huayan jing translated by Prajña in 798. (There is no corresponding version in either the sixty- or the eighty-roll translations of the
Huajan jing.) The verses are also called the "Précis of the Huayan jing (Lüe Huayan jing), because they are believed to constitute the core teachings of the Avataṃsakasūtra. In the main Chinese recension by Amoghavajra, the text consists of sixty-two stanzas, each consisting of quatrains with lines seven Sinographs in length, thus giving a total number of 1,736 Sinographs. In addition to the sixty-two core stanzas, Amoghavajra's version adds ten more stanzas of the Bada pusa zan ("Eulogy to the Eight Great Bodhisattvas") from the Badapusa mantuluo jing ("Scripture of the Maṇḍalas of the Eight Great Bodhisattvas") . . . Buddhabhadra's version consists of forty-four stanzas with 880 Sinographs, each stanza consisting of a quatrain with lines five Sinographs in length. Prajña's version contains fifty-two stanzas with each quatrain consisting of lines seven Sinographs in length. There are five commentaries on the text attributed to eminent Indian exegetes, including Nāgārjuna, Dignāga, and Vasubandhu, which are extant only in Tibetan translation. In the Tibetan tradition, the prayer is called the "king of prayers" (smon lam gyi rgyal po). It is incorporated into many liturgies; the opening verses of the prayer are commonly incorporated into a Tibetan's daily recitation. (Source: "Bhadracarīpraṇidhāna." In The Princeton Dictionary of Buddhism, 106. Princeton University Press, 2014. http://www.jstor.org/stable/j.ctt46n41q.27.)
Text
| Resources for Kanjur and Tanjur Studies (rKTs) | |
| Adarshah | |
| Buddhist Digital Resource Center (BDRC) | |
| Asian Classics Input Project (ACIP) |
| Number | 3693 |
|---|---|
| Canon | mdo |
| Sanskrit | bhadracaryācatuṣṭīkāpiṇḍārthābhismaraṇa (D) |
| Alternate Titles | bzang spyod kyi 'grel pa bzhi'i don bsdus nas brjed byang du byas pa |
| Alternate Titles - Sanskrit | [bhadracaryācatuṣṭīkāpiṇḍārthābhismaraṇa] |
| Author | mkhan po ye shes sde |
| Author (Tibetan) | slob dpon phyogs kyi glang po;slob dpon shAkya bshes gnyen;sangs rgyas grags pa;rgyan bzang po |
| Colophon | 'phags pa bzang po spyod pa'i smon lam la slob dpon phyogs kyi glang pos 'grel pa mdzad pa dang /_slob dpon shAkya bshes gnyen gyis 'grel pa mdzad pa dang /_sangs rgyas grags pas 'grel pa mdzad pa dang /_rgyan bzang pos TI ka mdzad pa dang rnam pa bzhi'i don dang /_'phral du mkhan po dag las thos pa dang /_mdo sde nas 'byung ba dang yang sbyar te bshad pa brda phrad sla bar brjed byang du byas pa rdzogs so |



