Bodhicaryāvatāra · Verse 5.5


Sources:    

Lua error in Module:GetRootVerses/Display at line 42: invalid value (table) at index 2 in table for 'concat'.
[edit]
Sazang Mati (1294 - 1376)
A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas (citation)Gyaltsen, Lama Kalsang, and Ani Kunga Chodron, trans. A Commentary on Shantideva's Engaging in the Conduct of the Bodhisattvas Written by Sazang Mati Panchen: Known as An Extremely Clear Illumination of the Meaning of the Text. Walden, NY: Tsechen Kunchab Ling, 2019. Bilingual Edition

སེམས་འདི་གཅིག་པུ་བཏགས་པ་ཡིས། །

དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཏགས་པར་འགྱུར། ། སེམས་འདི་གཅིག་པུ་བཏུལ་བ་ན། །* བཏུལ་བས in the source text.

དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐུལ་བར་འགྱུར། །

sems 'di gcig pu btags pa yis/_/

de dag thams cad btags par 'gyur/_/ sems 'di gcig pu btul ba na/_/* btul bas[ in the source text. ]

de dag thams cad thul bar 'gyur/_/

Evil spirits, and cannibals,

Will all be tied. By taming this mind alone,

All of these will be tamed.

ཚེ་འདིར་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་སྟག་དང་སེང་གེ་དང་གླང་ཆེན་དང་དྲེ༵ད་དང་སྦྲུལ་དང་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པའི་དགྲ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ད༵ང༌། ཕྱི་མར་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་སྲུང་མ་[p.-140]རབ་གསལ་སྣང་བ་
གཤིན་རྗེའི་སྐྱེས་བུ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ད༵ང༌། གཉི་གར་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་བྱད་མ་སྟེ་མཁའ་འགྲོ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་བྱེད་རྣ༵མས་རང་གི་སེམས་འདི་གཅིག་པུ་དྲན་པས་བཟུང་སྟེ་བཏགས་པ་ཡི༵ས། གདུག་པ་ཅན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཏགས་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུ༵ར་ཞིང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་མི་བྱེད་ལ། རང་གི་སེམས་འདི་གཅིག་པུ་ཤེས་བཞིན་དང་ལྡན་པས་བཏུལ་བ་ཡི༵ས། གདུག་པ་ཅན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐུལ་བ་དང་འདྲ་བར་དབང་དུ་འགྱུ༵ར་ཞིང་གནོད་པ་མི་བྱེད་དེ། དཀོན་མཆོག་སྤྲིན་དུ།

There are many terrifying enemies in this life such as tigers, lions, elephants, bears, snakes, thieves, and others; terrifying enemies in the next life such as the guardians of hell, and the lord of death; and terrifying enemies of both this and the next life such as spirits who cause curses, sky goers, rakshas, and yakshas. All of these causers of harm are bound by merely tying one’s own mind with the rope of mindfulness, and all of these cruel beings will not be able to cause harm. They will all come harmlessly under one’s power. The Cloud of Three Jewels states:

རིགས་ཀྱི་བུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཙམ་སྟེ། སེམས་ཉིད་དབང་དུ་གྱུར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །

Noble Son, all dharmas are merely states led by the mind. By dominating the mind itself, all dharmas come under one’s control.

Gyaltsap Je (1364 - 1432)
The Entrance for the Children of the Conquerors (citation)Stracke, Fedor, trans. The Entrance for the Children of the Conquerors: A Commentary on the Introduction to the Actions of Bodhisattvas. By Gyaltsab Rinpoche. N.p.: Happy Monks Publication, 2016. https://happymonkspublication.org/product/bodhisattvacharyavatara-chapter-1-10-commentary/. Bilingual Edition

གཉིས་པ་ནི།

Extensive 1.2.1.1.1.1.3.2

སེམས་འདི་གཅིག་པུ་བཏགས་པ་ཡིས། །

དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཏགས་པར་འགྱུར། ། སེམས་འདི་གཅིག་པུ་བཏུལ་བ་ན། །* བཏུལ་བས in the source text.

དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐུལ་བར་འགྱུར། །

sems 'di gcig pu btags pa yis/_/

de dag thams cad btags par 'gyur/_/ sems 'di gcig pu btul ba na/_/* btul bas[ in the source text. ]

de dag thams cad thul bar 'gyur/_/

Simply by fastening this mind

They all become controlled. Simply by subduing the mind

They all become subdued.

སེམས་དགེ་བའི་དམིགས་པ་ལ་འདོགས་པར་རིགས་ཏེ། སྟག་དང་སེངྒེ་དང་གླང་ཆེན་དང༌། དྲེད་དང་སྦྲུལ་གདུག་པ་དང་། མིའི་དགྲ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་ཕྱི་མར་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་སྲུང་མ་དང་རིག་སྔགས་ཀྱིས་གནོད་པ་བྱེད་པའི་བྱད་མ་མཁའ་འགྲོ་མ་སོགས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སྲིན་པོ་རྣམས་ཀྱི་གནོད་པ་ཡང་རང་གི་སེམས་འདི་གཅིག་པུ་དགེ་བའི་དམིགས་པ་ལ་དྲན་པའི་ཐག་པས་བཏགས་པ་ཡིས་འཇིགས་པའི་རྒྱུ་བཟློག་པའི་སྒོ་ནས་འཇིགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཏགས་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་བས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །

It is appropriate to fasten the mind to a virtuous object, because by subduing the mind one overcomes all dangers such as tigers, lions, crazy elephants, evil spirits, snakes, and all human enemies. One also overcomes the looming danger of the guards of the sentient beings in hell, those that harm others with evil mantras, such as sorcerers and dakinies, as well as the harm of the different types of spirits called blood drinkers and the like. Stopping the cause for any threat in this way by simply fastening the mind with the rope of mindfulness completely to a virtuous meditation object equals binding all dangers, and one will not be harmed in the least.

རང་གི་སེམས་དེ་གཅིག་བུ་དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན་གྱི་སྒོ་ནས་ཉེས་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པ་བཏུལ་བ་ཡིས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐུལ་བ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་བས་སེམས་འདུལ་བ་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །

Simply by subduing the mind with mindfulness and introspection and thus stopping engagement into negative actions equals subduing all dangers. Therefore one should strive in subduing the mind.

གཉིས་པ་ལ་གཉིས།

The Reason For This 1.2.1.1.1.1.2

དང་པོ་[p.186]Spyod 'jug rtsa 'grel (Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang 2001)
Śāntideva, and Rgyal tshab rje dar ma rin chen. Spyod 'jug rtsa 'grel and Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i rnam bshad rgyal sras 'jug ngogs. Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 2001
ལ་གསུམ།

Faults Depend on the Mind 1.2.1.1.1.1.2.1
Minyak Kunzang Sönam (1823 - 1905)
The Great Hūṃ (citation)Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025. Bilingual Edition

ཁྱད་པར་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་ནི།

Next it shows in particular that this eliminates every fear:[p.332]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.

སེམས་འདི་གཅིག་པུ་བཏགས་པ་ཡིས། །

དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཏགས་པར་འགྱུར། ། སེམས་འདི་གཅིག་པུ་བཏུལ་བ་ན། །

དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐུལ་བར་འགྱུར། །

By binding just this mind,

all of them will be bound. By taming this single mind,

all of them will be tamed. (5.5)

ནང་གི་སེམས་བསྲུངས་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་གྱི་གནོད་བྱེད་མང་པོ་ཡོད་པས་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་ག་ལ་འགྱུར་སྙམ་ན། འགྱུར་ཏེ། ཚེ་འདིར་[p.227]Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang
Mi nyag kun bzang bsod nams (མི་ཉག་ཀུན་བཟང་བསོད་ནམས་). byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa'i 'grel bshad rgyal sras rgya mtsho'i yon tan rin po che mi zad 'jo ba'i bum bzang [བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བཤད་རྒྱལ་སྲས་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཟད་འཇོ་བའི་བུམ་བཟང།]. [Excellent Vase That Spills Forth an Ocean of the Inexhaustible and Precious Qualities of the Victor's Heirs: An Explanation of the "Way of the Bodhisattva."].
འཇིགས་བ་སྐྱེད་པའི་སྟག་དང་སེང་གེ་དང་གླང་ཆེན་དང་དྲེད་དང་དུག་སྤྲུལ་དང་མི་དང་མི་མིན་གྱི་དགྲ་གཞན་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང༌། ཕྱི་མར་འཇིགས་པ་སྟེར་བའི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་སྲུང་མ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་གཤིན་རྗེའི་སྐྱེས་བུ་སོགས་དང༌། གཞན་ཡང་རིགས་སྔགས་ཀྱི་མཐུས་གནོད་པ་བྱེད་པའི་བྱད་མ་མཁའ་འགྲོ་མའམ་རང་ལ་མཐུ་གཏད་མནན་བསྲེགས་སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གནོད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱེད་པའི་བྱད་མ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཡི་དྭགས་ཀྱི་འགྲོ་བར་གཏོགས་པའི་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་བྱེད་ཡོད་དོ་ཅོག་དེ་རྣམས་ཀྱང་ནང་རང་གི་སེམས་འདི་གཅིག་པུ་གཉེན་པོ་འཇུག་ལྡོག་གི་བསླབ་པའི་གནས་ཐམས་ཅད་མི་བརྗེད་པའི་དྲན་པའི་ཐག་པས་དགེ་བའི་དམིགས་པ་ལ་དམ་དུ་བཏགས་པ་ཡིས་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་བཟློག་པའི་སྒོ་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི་གདུག་པ་ཅན་མ་རུངས་པ་གང་ཡོད་དེ་ཐམས་ཅད་བཏགས་པའམ་བཅིངས་པ་དང་འདྲ་བར་གནོད་འཚེ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་བྱེད་པར་འགྱུར་ལ།

You might think, “Even if the mind is guarded internally, there are many external dangers, so how can it come to be that there will be no fear at all?” It will happen. Singly tying your internal mind tightly to a virtuous observation with the antidotal rope of mindfulness that does not forget any of the foundations of training concerning what is to be adopted and what is to be rejected turns away what produces any fear. This includes anything that brings fear in this life, such as tigers, lions, elephants, bears, poisonous snakes, and all human and nonhuman enemies. Also, it includes what brings fear in future lives, such as the henchmen of the Lord of Death, the fearsome beings who are the wardens in hell. Further, this includes witches who bring harm by spells, sorcerers who bring harm through using black magic to do things like oppress and burn, as well as all harm-doers, including monsters among the beings who are hungry ghosts. All of these vicious and ferocious external things become as if bound or tied by this, and thus they cannot bring the slightest violence or harm.

ནང་རང་གི་སེམས་འདི་གཅིག་པུ་གཉེན་པོ་འཇུག་ལྡོག་གི་བྱ་བ་ལ་མཁས་པའི་ཤེས་བཞིན་གྱི་སྟོབས་ཀྱི་ཉེས་སྤྱོད་ལ་རང་དགར་འཇུག་པ་བཏུལ་བ་ནའམ་བཏུལ་བ་ཡིས་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུ་ཐུལ་བའི་སྒོ་ནས་སྟག་དང་སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་གནོད་བྱེད་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ཐུལ་བ་དང་འདྲ་བར་རང་གིས་དབང་དུ་འདུ་ཞིང་གནོད་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱེད་པར་འགྱུར་བས་ན་སེམས་དགེ་བའི་དམིགས་པ་ལ་བཏགས་ནས་གདུལ་བ་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྐྱེས་རབས་ལས།

Through the antidotal power of meta-awareness that is skilled in the domains of what is to be accepted and what is to be rejected, the negative actions that occur when it is let loose are tamed or disciplined by this internal mind itself. Thus by taming the causes of all fears, it is as if all the external harm-doers (like tigers and lions) are tamed. They are brought under control and do not bring any harm. So you should strive in discipline through binding the mind to a virtuous observation. Thus the Birth Stories says:

དེ་ཡི་རང་བཞིན་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །

རྣམ་པར་བརླན་པ་བཞིན་དུ་བརླན་གྱུར་པས། ། ཕན་ཚུན་གནོད་པ་མེད་པའི་ཡིད་གྱུར་ཏེ། །

དཀའ་ཐུབ་ཅན་བཞིན་གཅན་གཟན་ཁྲོ་བོའང་སྤྱོད། །

His nature is that of compassion,
moist as if it were wet,
which brings even ferocious beasts not to harm each other
and act like ascetics.663Āryaśūra, Garland of Birth Stories, 1.8, 2b; English trans. in Kharoche, Once the Buddha Was a Monkey, 6. The canonical Tibetan translation of Āryaśūra’s text reads “love” (byams pa) rather than the cited “compassion” (rnying rje) in the first line.[p.333]The Great Hum
Duckworth, Douglas, trans. The Great Hūṃ: A Commentary on Śāntideva's Way of the Bodhisattva. By Minyak Kunzang Sönam. New York, NY: Wisdom Publications, 2025.

ཅེས་པ་ལྟར་དང༌། དེད་དཔོན་སེང་གེས་སེམས་བསྲུངས་པས་སྲིན་མོ་ཐུལ་བ་དང༌། གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་སྟག་དང་སེང་གེ་སོགས་ལ་ཞོན་པ་དང་དུག་སྦྲུལ་ལག་ཏུ་ཐོགས་པ་སོགས་ལྟར་ཡིན་པར་གསུངས་ལ། ཇོ་བོས་ཀྱང་།

This is like the Lion Captain who guarded his mind and tamed the sea monster, and the many accomplished beings who rode lions and tigers and held poisonous [215] snakes in their hands. Atiśa said:

ཕྱི་ཡི་དགྲ་འདིས་རྐྱེན་བྱས་ནས། །

ནང་གི་དགྲ་འདིས་རང་རྒྱུད་སྲེག ། དེས་ན་ནང་གི་དགུ་འདི་གཞོམ། །ཞེས་གསུངས། ནང་གི་སེམས་འདི་དུལ་གྱུར་ན། ། ཕྱི་ཡི་དགྲ་འདིས་གནོད་མི་ནུས། །

ནང་གི་རང་གེམས་གཡོ་བ་ན། །

When you tame your internal mind,
external enemies can do no harm.
When the internal mind strays
based on the condition of an external enemy,
this internal enemy burns your continuum.
Therefore you should vanquish this internal enemy.664Atiśa, A Letter to Encourage the Stages of My Practice (Rang gi bya ba’i rim pa bskul ba dang bcas pa’i yi ger bris ba, D. 3956), 303b.

Kunzang Palden (1862 - 1943)
The Nectar of Manjushri's Speech (citation)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2007. Bilingual Edition

སེམས་འདི་གཅིག་པུ་བཏགས་པ་ཡིས། །

དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཏགས་པར་འགྱུར། ། སེམས་འདི་གཅིག་པུ་བཏུལ་བ་ན། །* བཏུལ་བས in the source text.

དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐུལ་བར་འགྱུར། །

sems 'di gcig pu btags pa yis/_/

de dag thams cad btags par 'gyur/_/ sems 'di gcig pu btul ba na/_/* btul bas[ in the source text. ]

de dag thams cad thul bar 'gyur/_/

རང་གི་སེམས་འདི་གཅིག་པུ་དྲན་པས་བཟུང་སྟེ་དམ་པོར་བཏགས་པ་ཡིས་གནོད་བྱེད་གདུག་པ་ཅན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཏགས་པར་བྱས་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་བས་རང་ལ་གནོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། འཆད་འགྱུར་ལྟར་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚེ་དྲན་ཤེས་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་མདུན་དང་རྒྱབ་སོགས་སུ་བརྟགས་ཏེ་སོང་ན་སྟག་སོགས་དང་འཕྲད་པར་མི་འགྱུར་བ་དང༌། དྲན་ཤེས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་འགོ་བའི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྲུངས་ཤིང་སྐྱབས་པར་འགྱུར་བས་སྟག་སོགས་དང་མི་ཐུག་པ་དང༌། གལ་ཏེ་ཐུག་ཀྱང་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གནོད་པར་མ་ནུས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །རང་གི་སེམས་འདི་གཅིག་པུ་བྱམས་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བརྟུལ་བ་ན་ཚེ་འདི་ཕྱིའི་འཇིགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐུལ་བ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ཞིང་གནོད་པ་མི་བྱེད་དེ། རིམ་པར་རྒྱལ་སྲས་ཐོགས་མེད་ཀྱིས་མདུན་དུ་ལུག་དང་སྤྱང་ཁུ་ཕན་ཚུན་བརྩེ་བས་རྩེད་མོ་བྱེད་པ་དང་རྒྱ་གར་གྱི་གྲུབ་ཆེན་ས་ར་ཧ་ལ་སོགས་པས་སེང་གེ་ལ་དུག་སྦྲུལ་གྱིས་གློ་གོང་སོགས་བྱས་ཏེ་བཞོན་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །

By simple binding of this mind alone,

All these things are likewise bound. By simple taming of this mind alone,

All these things are likewise tamed.

But if, Shantideva says, he manages to do no more than just tether his own mind, it is as if all such evil harm-doers have been secured. They will be powerless to injure him. As it will be explained in due course, if on a journey one surveys with mindfulness and vigilance the road in front and behind, one will not come face to face with tigers and other dangerous things. Moreover, people who are mindful and vigilant are accompanied by spirits that take pleasure in goodness, such as tutelary deities,137For a discussion of tutelary deities (’go ba’i lha), see KCG, Kretschmar, chap. 5, p. 159. as a result of which they do not encounter such beasts. And even if they do, if they pray to Guru Rinpoche, the great master from Oddiyana, they will come to no harm. As Shantideva says, if just the mind is tamed with loving-kindness, compassion, and bodhichitta, all such dangers are subdued and rendered harmless. It is just as with Ngulchu Thogme Zangpo, in[p.167]The Nectar of Manjushri's Speech
Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Nectar of Manjushri's Speech: A Detailed Commentary on Shantideva's Way of the Bodhisattva. By Kunzang Pelden. Boston: Shambhala Publications, 2010.
whose presence sheep and wolves would be friends and play together, or with Simha, the Indian mahasiddha who used to ride a lion using poisonous snakes as ropes to tie his saddle.



[edit]
[edit]