020-Tsadra-BC-Root-Bhavanakrama-3/74 ID: 020-Tsadra-BC-Root-Bhavanakrama-3 <br> Date: February 2026 <br> Creator: Dawa, Ishwor, Karma Jurmay <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

But here, there are those like the śrāvakas who having imagined the origination of these ultimately non-originated dharmas, give preeminence to a notion consisting in impermanence, suffering and so on. They are without proper grounding, producing (such) an idea through the extremes of superimposition and denial. What is stated here is for the purpose of ruling out those (extremes); it does not rule out the discernment of reality, since that is assented to in every sūtra. And so, right there in the Brahmaparipṛcchā it is elucidated:

Sanskrit

तत्रापि ये परमार्थतो 'नुत्पन्नानां धर्मानाम् उत्पादं परिकल्प्या नित्यदुःखादिरूपेण श्रावकादिवच् चिन्तं प्रकुर्वन्ति, तेषां समारोपापवादान्तेन चिन्तं प्रवर्तयताम् अयोनिशस् तद् भवतीति तत्प्रतिषेधाय यद् उक्तं न भूतप्रत्यवेक्षायाः स प्रतिषेधः। तस्याः सर्वसूत्रेष्व् अनुज्ञानात्। तथा च तत्रैव ब्रह्मपरिपृच्छायाम् उक्तं।

SegmentFormat

Commentary

SegmentOrder

74

SktTransliteration

tatrāpi ye paramārthato 'nutpannānāṃ dharmānām utpādaṃ parikalpyā nityaduḥkhādirūpeṇa śrāvakādivac cintaṃ prakurvanti, teṣāṃ samāropāpavādāntena cintaṃ pravartayatām ayoniśas tad bhavatīti tatpratiṣedhāya yad uktaṃ na bhūtapratyavekṣāyāḥ sa pratiṣedhaḥ, tasyāḥ sarvasūtreṣv anujñānāt, tathā ca tatraiva brahmaparipṛcchāyām uktaṃ,

SourcePageNumber

63b

SourceSabcheNumber

6.4

Tibetan

ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལ་གང་དག་དོན་དམ་པར་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ་སྐྱེ་བར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ཏེ། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་དེ་དག་ལ་མི་རྟག་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཚུལ་དུ་སེམས་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ནི་སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་སྐུར་པ་འདེབས་པའི་མཐའ་དེ་དག་ལ་སེམས་པ་འཇུག་པས་ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དགག་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་བཀའ་སྩལ་གྱི། ཡང་དག་པར་སོ་སོར་རྟོག་པ་དེ་དགག་པར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་མདོ་སྡེ་ཀུན་ལས་ཀྱང་བཀའ་སྩལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །

TranslationChapterSubsection

Confirmation by Buddhavacana

Wylie

zhes 'byung ngo /_/de la gang dag don dam par ma skyes pa'i chos rnams la skye bar yongs su brtags te/_nyan thos la sogs pa bzhin du de dag la mi rtag pa dang sdug bsngal gyi tshul du sems par byed pa de dag ni sgro 'dogs pa dang skur pa 'debs pa'i mtha' de dag la sems pa 'jug pas tshul bzhin ma yin par 'gyur te/_de dgag pa'i phyir de skad bka' stsal gyi/_yang dag par so sor rtog pa de dgag par ni ma yin te/_de ni mdo sde kun las kyang bka' stsal pa'i phyir ro/_/

ChantedAudio


Alignment info

Parameter Value
DuplicateRootTranslation false
SourceAuthor People/Kamalaśīla
SourceCitation Kamalaśīla (པདྨའི་ངང་ཚུལ་). bhāvanākrama [भावनाक्रम]. bsgom pa'i rim pa [བསྒོམ་པའི་རིམ་པ]. [Stages of Meditation 3 of 3]. Tengyur, RKTST 4230 http://www.rkts.org/cat.php?id=4230&typ=2.
SourceShortTitle Bhāvanākrama 3
SourceTitleTibetan བསྒོམ་པའི་རིམ་པ།
SourceTitleWylie bsgom pa'i rim pa
SourceWikiPage Texts/Bhāvanākrama of Kamalaśīla (3 of 3)
TranslationCitation Adam, Martin T. "Meditation and the Concept of Insight in Kamalaśīla's Bhāvanākramas." PhD diss., McGill University, 2002.
TranslationPublishedYear 2002
TranslationWikiPage Dissertations/Meditation and the Concept of Insight in Kamalaśīla's Bhāvanākramas
Translator People/Adam, M.
TransMemCreator Dawa, Ishwor, Karma Jurmay
TransMemDate February 2026
TransMemID 020-Tsadra-BC-Root-Bhavanakrama-3
TransMemNum 020
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses