016-Tsadra-SSC-Root/1158 ID: 016-Tsadra-SSC-Root <br> Date: 10 January 2025 <br> Creator: Ishwor Shrestha;Jurmay Karma, Dawa Drolma <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | He replied, "No indeed, Blessed One. Why is that? For, Blessed One, the enemy in the dream is utterly nonexistent;xlvTib. adds "and is not apprehended." how could there be any such thing as a fight with him? Otherwise, the man who would get emotionally involved with that would end up with weariness and disappointment." |
|---|---|
| QuoteSource | Pitāputrasamāgamanasūtra (RKTSK 60) |
| Sanskrit | आह - नो हीदं भगवन्। तत्कस्य हेतोः? अत्यन्ततया हि भगवन् स्वप्ने शत्रुर्न संविद्यते, कुतः पुनस्तेन सार्धं संग्रामः? अन्यत्र यावदेव स पुरुषो विघातस्य क्लमथस्य च भागी स्यात् यस्तमभिनिविशेत्। |
| SegmentFormat | Quote |
| SegmentOrder | 1158 |
| SktTransliteration | āha - no hīdaṃ bhagavan । tatkasya hetoḥ? atyantatayā hi bhagavan svapne śatrurna saṃvidyate, kutaḥ punastena sārdhaṃ saṃgrāmaḥ? anyatra yāvadeva sa puruṣo vighātasya klamathasya ca bhāgī syāt yastamabhiniviśet । |
| SourcePageNumber | 141a |
| Tibetan | གསོལ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་མ་ལགས་ཏེ། དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྨི་ལམ་ན་མཐོང་བའི་དགྲ་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་མ་མཆིས་ཤིང་མི་དམིགས་ན་དེ་དང་འཐབ་པ་ལྟ་ག་ལ་མཆིས་ཏེ་གཞན་དུ་ན་གང་དེ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་མི་དེ་ནི་ཕོངས་ཤིང་དུབ་པའི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། ། |
| TibetanTsadra | གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ནི་མ་ལགས་ཏེ། དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྨི་ལམ་ན་མཐོང་བའི་དགྲ་དེ་ཉིད་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་མ་མཆིས་ཤིང་མི་དམིགས་ན་དེ་དང་འཐབ་པ་ལྟ་ག་ལ་མཆིས་ཏེ་གཞན་དུ་ན་གང་དེ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་མི་དེ་ནི་ཕོངས་ཤིང་དུབ་པའི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། ། |
| TranslationChapter | 14 |
| TranslationPageNumber | 242 |
| Wylie | gsol pa bcom ldan 'das de ni ma lags te/_de ci'i slad du zhe na/_bcom ldan 'das rmi lam na mthong ba'i dgra de nyid kyang shin tu ma mchis shing mi dmigs na de dang 'thab pa lta ga la mchis te gzhan du na gang de la mngon par zhen pa'i mi de ni phongs shing dub pa'i skal ba can du 'gyur ro/_/ |
| WylieTsadra | gsol pa/_bcom ldan 'das de ni ma lags te/_de ci'i slad du zhe na/_bcom ldan 'das rmi lam na mthong ba'i dgra de nyid kyang shin tu ma mchis shing mi dmigs na de dang 'thab pa lta ga la mchis te gzhan du na gang de la mngon par zhen pa'i mi de ni phongs shing dub pa'i skal ba can du 'gyur ro/_/ |
| ChantedAudio |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Charles Goodman, 2016 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootTextWikiPage | Texts/Śikṣāsamuccayakārikā |
| ShortTitle | Goodman 2016 |
| SourceAuthor | Śāntideva |
| SourceCitation | Śāntideva. Śikṣāsamuccaya (Bslab pa kun las btus pa). In Derge Tengyur D3940, dbu ma, vol. 111, khi 3a2-194b5. |
| SourceShortTitle | Śikṣāsamuccaya |
| SourceTitleTibetan | བསླབ་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ། |
| SourceTitleWylie | bslab pa kun las btus pa |
| SourceVersionLabel | Derge & Tsadra |
| SourceWikiPage | Śikṣāsamuccaya |
| TranslationCitation | Goodman, Charles, trans. The Training Anthology of Śāntideva: A Translation of the Śikṣā-samuccaya. New York: Oxford University Press, 2016. |
| TranslationPublishedYear | 2016 |
| TranslationWikiPage | Books/The Training Anthology of Śāntideva |
| Translator | People/Goodman, C. |
| TransMemCreator | Ishwor Shrestha;Jurmay Karma, Dawa Drolma |
| TransMemDate | 10 January 2025 |
| TransMemID | 016-Tsadra-SSC-Root |
| TransMemNum | 016 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses and commentary |