001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/712 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | In light of this, within the world, two kinds of people are observed: Those with yogic insight and the common run of people. In this regard, the views of ordinary folk Are undermined by yogis who themselves are in the world108This refers to Buddhist thinkers and practitioners who with varying degrees of success have acquired an understanding of the true status of phenomena. In terms of the five paths, which in Buddhism are used to map out the progress of the mind toward the attainment of omniscience or complete enlightenment, the yogis in question are on the first and the second, namely, ‟accumulation” and ‟joining.” They have not yet attained the path of seeing, where the mind enjoys a direct experience of the emptiness of phenomena, at which point it is said to pass beyond the world, that is, samsara. For although the yogis on the path of seeing have yet to achieve Buddhahood, they can never fall back into samsaric existence. |
|---|---|
| RootTextChapterNum | 9 |
| RootTextVerseNum | 3 |
| SegmentFormat | Root |
| SourcePageNumber | 103 |
| SourceSegmentOrder | 712 |
| Spanish | Según esto, en el mundo hay dos clases de personas: los yoguis y la gente corriente. Los puntos de vista de la gente corriente son invalidados por los de los yoguis que aún están en el mundo121Esto se refiere a pensadores y meditadores budistas que con diferentes grados de éxito han conseguido un entendimiento del verdadero estado de los fenómenos. De los cinco caminos, que se usan en el budismo para explicar el progreso de la mente hacia la obtención de la omnisciencia o iluminación completa, los yoguis a los que se hace referencia están en los primeros dos caminos, es decir, en los de la “acumulación” y el de la “conexión”. Ellos todavía no han alcanzado el camino de la “visión” en el que la mente disfruta de una experiencia directa de la vacuidad de los fenómenos, en ese estadio se dice que pasan más allá del mundo. |
| Tibetan | དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་རྣམ་གཉིས་མཐོང་། ། རྣལ་འབྱོར་པ་དང་ཕལ་པའོ། ། དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་ཕལ་པ་ནི། ། རྣལ་འབྱོར་འཇིག་རྟེན་གྱིས་གནོད་ཅིང་། ། |
| TranslationPageNumber | 137 |
| Wylie | de la 'jig rten rnam gnyis mthong /_/ rnal 'byor pa dang phal pa'o/_/ de la 'jig rten phal pa ni/_/ rnal 'byor 'jig rten gyis gnod cing /_/ |
| ChantedAudio | File:Karma BCA Chapter 9 verse 3 with music.mp3 |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Kunzang Palden, 1990 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| ShortTitle | Padmakara 2006 |
| SourceAuthor | Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan |
| SourceCitation | Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. |
| SourceShortTitle | Kunzang Palden, 1990 |
| SourceSortOrder | 2 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. |
| SourceWikiPage | Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990) |
| TranslationCitation | Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006. |
| TranslationPublishedYear | 2006 |
| TranslationWikiPage | Books/The Way of the Bodhisattva (2006) |
| Translator | People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi |
| TransMemDate | 10 June 2022 |
| TransMemID | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| TransMemNum | 001 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |
Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/9.3