001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/710 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

All these branches of the Doctrine

The Enlightened Sage expounded for the sake of wisdom.106As already stated in the introduction, the ninth chapter of the Bodhicharyāvatāra is an extremely concise exposition of the Madhyamaka view, recapitulating its various stages of development and polemical interaction with other schools, both Buddhist and non-Buddhist. It is worth bearing in mind that on that famous occasion when Shāntideva recited his text from the lofty throne at Nālandā, he did so to a public already deeply versed in both the content and history of Madhyamaka. And his ninth chapter was no doubt intended as a brilliant and perhaps even lighthearted exposition of a highly recondite subject to a specialist audience of philosophers and academics. As it stands, the ninth chapter is scarcely comprehensible to the unassisted reader, and an extensive commentary is indispensable. Those of Kunzang Pelden and Minyak Kunzang Sönam are already available in translation, and the interested student will also derive much assistance from the other commentaries listed in the Bibliography. In an attempt to render the root text at least intelligible, almost all translators have resorted to the expedient of indicating in parentheses the different points of view (Sāṃkhya, Nyāya-Vaisheshika, Ābhidharmika, and so on) referred to as the chapter progresses. But it is doubtful whether, in the absence of an extensive commentary, these additions do any more than complicate the issue and increase the dismay of the bewildered reader. In any case, they tend to obscure the fact that the ninth chapter, like the rest of the book, is composed in seamless verse, and is in fact a fast-moving, scintillating tour de force. With regard to the present translation, the aim has been to facilitate comprehension as much as possible, and a certain latitude of expression seemed justifiable, mainly in the way of explanatory paraphrase where possible and appropriate. The interpretation given in the commentary of Kunzang Pelden, and by implication that of his teachers Patrul Rinpoche and Mipham Rinpoche, has been consistently followed. See also Crosby and Skilton, p. in, for a helpful breakdown of the subject matter of this chapter. Therefore they must cultivate this wisdom

Who wish to have an end of suffering.

RootTextChapterNum

9

RootTextVerseNum

1

SegmentFormat

Root

SourcePageNumber

103

SourceSegmentOrder

710

Spanish

El Sabio dio todas estas enseñanzas

teniendo como objetivo la sabiduría. Por lo tanto, los que deseen eliminar el sufrimiento

han de cultivar la sabiduría.

Tibetan

༈ ཡན་ལག་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི། །

ཐུབ་པས་ཤེས་རབ་དོན་དུ་གསུངས། ། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་སྡུག་བསྔལ་དག །

ཞི་བར་འདོད་པས་ཤེས་རབ་བསྐྱེད། །

TranslationPageNumber

137

Wylie

yan lag 'di dag thams cad ni/_/

thub pas shes rab don du gsungs/_/ de yi phyir na sdug bsngal dag_/

zhi bar 'dod pas shes rab bskyed/_/

ChantedAudio File:Karma BCA Chapter 9 verse 1 with music.mp3


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Kunzang Palden, 1990
DuplicateRootTranslation false
RootSourceTransMem 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
ShortTitle Padmakara 2006
SourceAuthor Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan
SourceCitation Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990.
SourceShortTitle Kunzang Palden, 1990
SourceSortOrder 2
SourceTitleTibetan བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་
SourceTitleWylie byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa
SourceVersionLabel Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.
SourceWikiPage Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
TranslationCitation Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
TranslationPublishedYear 2006
TranslationWikiPage Books/The Way of the Bodhisattva (2006)
Translator People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group
TransMemCreator Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi
TransMemDate 10 June 2022
TransMemID 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
TransMemNum 001
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses

Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/9.1