001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/66 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | To shrines and all supports Of bodhichitta I bow down; To abbots who transmit the vows, to every learned master, And to all sublime practitioners of Dharma.[p.41]The Way of the Bodhisattva (2006)Blankleder, Helena, and Wulstan Fletcher (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006. |
|---|---|
| RootTextChapterNum | 2 |
| RootTextVerseNum | 25 |
| SegmentFormat | Root |
| SourcePageNumber | 13 |
| SourceSegmentOrder | 66 |
| Spanish | A los soportes de la bodichita y los lugares para las ofrendas38Los soportes de la bodichita (tib. byang chub sems kyi gzhi rnams) se refiere a las imágenes de Buda, los textos mahayana, los lugares relacionados con la vida del Buda (Lumbini, Sarnath, Bodhgaya, Kushinagar...), los lugares donde el darma se expone y se puede oír, lugares donde se ha generado bodichita... Los lugares para las ofrendas (tib. mchod rten) se refiere a las estupas, los altares y cualquier representación del Cuerpo, la Palabra y la Mente iluminada. V. el comentario de Kempo Kunpel: The Nectar of Manjushri’s Speech o Perles d’ambroisie, Vol. I. rindo homenaje. A los abades, así como a los maestros y a los practicantes supremos rindo homenaje. |
| Tibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གཞི་རྣམས་དང་། ། མཆོད་རྟེན་རྣམས་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། ། མཁན་པོ་དེ་བཞིན་སློབ་དཔོན་དང་། ། བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། |
| TranslationPageNumber | 40 |
| Wylie | byang chub sems kyi gzhi rnams dang /_/ mchod rten rnams la bdag phyag 'tshal/_/ mkhan po de bzhin slob dpon dang /_/ brtul zhugs mchog la phyag 'tshal lo/_/ |
| ChantedAudio | File:Karma BCA Chapter 2 verse 25 with music.mp3 |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Kunzang Palden, 1990 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| ShortTitle | Padmakara 2006 |
| SourceAuthor | Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan |
| SourceCitation | Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. |
| SourceShortTitle | Kunzang Palden, 1990 |
| SourceSortOrder | 2 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. |
| SourceWikiPage | Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990) |
| TranslationCitation | Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006. |
| TranslationPublishedYear | 2006 |
| TranslationWikiPage | Books/The Way of the Bodhisattva (2006) |
| Translator | People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi |
| TransMemDate | 10 June 2022 |
| TransMemID | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| TransMemNum | 001 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |
Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/2.25