001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/62 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

May rains of flowers and every precious gem

Fall down in an unceasing stream Upon the Jewels of Sacred Dharma,38The expression ‟Jewels of Sacred Dharma” refers to the Dharma of realization and the Dharma of transmission, i.e., the scriptures. The latter is divided into twelve categories: (1) sūtra (Tib. mdo sde), condensed discourses covering a single topic; (2) geya (Tib. dbyangs bsnyad), poetic epitome (of more detailed teachings in prose); (3) vyākarana (Tib. lung bstan), prophecies; (4) gāthā (Tib. tshigs bead), discourses in verse; (5) udāna (Tib. ched du brjod pa), teachings not requested by anyone but spoken intentionally by the Buddha in order to propagate the Dharma; (6) nidāna (Tib. gleng gzhi), instructions following specific incidents (e.g., the rules of Vinaya); (7) avadāna (Tib. rtogs brjod), life stories of certain contemporaries of the Buddha; (8) itivṛittaka (Tib. de Ita bu byung ba), historical accounts; (9) jātaka (Tib. skyes rabs), previous lives of the Buddha; (10) vaipulya (Tib. shin tu rgyas pa), long expositions of vast and profound teachings; (n) adbhūtadharma (Tib. rmad byung), extraordinary unprecedented teachings; (12) upadesha (Tib. gtan dbab), topics of specific knowledge that clinch the meaning of the Vinaya and the Sūtras. The latter are the classifications of saṃsāric phenomena (aggregates, elements, āyatanas); the outline of the phenomena of the path (grounds and paths of realization, various concentrations); and the enumeration of the phenomena of the result (the kāyas, wisdoms, etc.).

Images and all supports for offering.

RootTextChapterNum

2

RootTextVerseNum

21

SegmentFormat

Root

SourcePageNumber

12

SourceSegmentOrder

62

Spanish

que flores y todo lo que es precioso

caiga como una lluvia incesante sobre las joyas del darma sagrado36La expresión “joyas del darma sagrado” se refiere al darma de realización y al darma de transmisión, es decir las escrituras, las cuales son de doce tipos: 1) sutra (tib. mdo sde) exposición condensada sobre un solo tema, 2) geya (tib. dbyangs bsnyan) compendio poético (de unas enseñanzas más detalladas en prosa), 3) vyakarana (tib. lung bstan) profecías, 4) gatha (tib. tshigs bcad) discursos en verso, 5) udana (tib. ched du brjod pa) instrucciones que no fueron solicitadas por nadie sino dadas por el Buda con el propósito de propagar el darma, 6) nidana (tib. gleng gzhi) explicaciones sobre algo específico, por ejemplo las reglas del Vinaya; 7) avadana (tib. rtogs brjod) biografías (que expresan la realización) de seres contemporáneos al Buda, 8) itivrittaka (tib. de lta bu byung ba) sucesos históricos, 9) yatakas (tib. skyes rab) relatan las vidas pasadas del Buda, 10) vaipulya (tib. shin tu rgyas pa) extensas explicaciones de enseñanzas vastas y profundas, 11) adbhutadharma (tib. rmad byung) enseñanzas extraordinarias no dadas anteriormente, 12) upadesha (tib. gtan dbab) instrucciones sobre temas específicos que establecen de un modo claro y definitivo el significado del Vinaya y los sutras. Las últimas son clasificaciones de los fenómenos samsáricos (agregados, elementos, esferas de los sentidos o ayatanas); las nociones generales sobre el Camino (caminos y niveles de realización, diversas concentraciones) y la enumeración del fenómeno resultante (kayas, sabidurías, etc.).,

las estupas y las estatuas.

Tibetan

དམ་ཆོས་དཀོན་མཆོག་ཐམས་ཅད་དང་། །

མཆོད་རྟེན་རྣམས་དང་སྐུ་གཟུགས་ལ། ། རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཆར། །

རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབབ་པར་ཤོག །

TranslationPageNumber

40

Wylie

dam chos dkon mchog thams cad dang /_/

mchod rten rnams dang sku gzugs la/_/ rin chen me tog la sogs char/_/

rgyun mi 'chad par 'bab par shog_/

ChantedAudio File:Karma BCA Chapter 2 verse 21 with music.mp3


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Kunzang Palden, 1990
DuplicateRootTranslation false
RootSourceTransMem 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
ShortTitle Padmakara 2006
SourceAuthor Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan
SourceCitation Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990.
SourceShortTitle Kunzang Palden, 1990
SourceSortOrder 2
SourceTitleTibetan བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་
SourceTitleWylie byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa
SourceVersionLabel Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.
SourceWikiPage Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
TranslationCitation Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
TranslationPublishedYear 2006
TranslationWikiPage Books/The Way of the Bodhisattva (2006)
Translator People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group
TransMemCreator Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi
TransMemDate 10 June 2022
TransMemID 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
TransMemNum 001
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses

Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/2.21