001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/394 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | Caught upon the hook, unbearable and sharp, Cast by the fisherman, my own defilements, I’ll be flung into the cauldrons of the pit, And surely boiled by all the janitors of hell! |
|---|---|
| RootTextChapterNum | 6 |
| RootTextVerseNum | 89 |
| SegmentFormat | Root |
| SourcePageNumber | 58 |
| SourceSegmentOrder | 394 |
| Spanish | Ese pescador, mis propias emociones nocivas, lanza un anzuelo terriblemente afilado y si me atrapa, seré cocido sin duda alguna en las calderas del infierno por los esbirros infernales.[p.111]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008. |
| Tibetan | ཉོན་མོངས་ཉ་པས་* ཉ་བས in the source text. བཏབ་པ་ཡི། ། མཆིལ་པ་འདི་ནི་མི་བཟད་གཟེ། ། དེས་བཟུང་སེམས་དམྱལ་བུམ་པར་ཡང་། ། དམྱལ་བའི་བསྲུང་མས་བདག་འཚེད་ངེས། ། |
| TranslationPageNumber | 90 |
| Wylie | nyon mongs nya pas * nya bas[ in the source text. ] btab pa yi/_/ mchil pa 'di ni mi bzad gze/_/ des bzung sems dmyal bum par yang /_/ dmyal ba'i bsrung mas bdag 'tshed nges/_/ |
| ChantedAudio | File:Karma BCA Chapter 6 verse 89 with music.mp3 |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Kunzang Palden, 1990 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| ShortTitle | Padmakara 2006 |
| SourceAuthor | Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan |
| SourceCitation | Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. |
| SourceShortTitle | Kunzang Palden, 1990 |
| SourceSortOrder | 2 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. |
| SourceWikiPage | Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990) |
| TranslationCitation | Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006. |
| TranslationPublishedYear | 2006 |
| TranslationWikiPage | Books/The Way of the Bodhisattva (2006) |
| Translator | People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi |
| TransMemDate | 10 June 2022 |
| TransMemID | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| TransMemNum | 001 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |
Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/6.89