001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/38 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | But joyous and devoted thoughts Will yield abundant fruits in greater strength. Even in great trouble, Bodhisattvas Never bring forth wrong; their virtues naturally increase. |
|---|---|
| RootTextChapterNum | 1 |
| RootTextVerseNum | 35 |
| SegmentFormat | Root |
| SourcePageNumber | 8 |
| SourceSegmentOrder | 38 |
| Spanish | Pero los pensamientos puros y virtuosos hacia ellos darán frutos abundantes en aun mayor medida. Aun en la peor adversidad, los bodisatvas nunca dañan, sino que su bondad espontáneamente se acrecienta.[p.58]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008. |
| Tibetan | འོན་ཏེ་གང་ཞིག་ཡིད་རབ་དང་བྱེད་ན། ། དེ་ཡི་འབྲས་བུ་དེ་བས་ལྷག་པར་འཕེལ། ། རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ལ་དོ་གལ་ཆེན་པོས་ཀྱང་། ། སྡིག་པ་མི་འབྱུང་དགེ་བ་ངང་གིས་འཕེལ། ། |
| TranslationPageNumber | 36 |
| Wylie | on te gang zhig yid rab dwang byed na/_/ de yi 'bras bu de bas lhag par 'phel/_/ rgyal sras rnams la do gal chen pos kyang /_/ sdig pa mi 'byung dge ba ngang gis 'phel/_/ |
| ChantedAudio | Error while fetching data from URL https://commons.tsadra.org/index.php?title=Special%3AAsk&q=%5B%5BCategory%3ABCA+Tibetan+Chanted+Verses%5D%5D%5B%5BChapterNumber%3A%3A1%5D%5D%5B%5BVerseNumber%3A%3A35%5D%5D&p%5Bmainlabel%5D=pagename&p%5Blimit%5D=1&p%5Blink%5D=none&p%5Bformat%5D=csv&p%5Bvaluesep%5D=;: $2. Error fetching URL: OpenSSL/3.0.15: error:0A000410:SSL routines::sslv3 alert handshake failure There was a problem during the HTTP request: 0 Error |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Kunzang Palden, 1990 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| ShortTitle | Padmakara 2006 |
| SourceAuthor | Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan |
| SourceCitation | Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. |
| SourceShortTitle | Kunzang Palden, 1990 |
| SourceSortOrder | 2 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. |
| SourceWikiPage | Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990) |
| TranslationCitation | Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006. |
| TranslationPublishedYear | 2006 |
| TranslationWikiPage | Books/The Way of the Bodhisattva (2006) |
| Translator | People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi |
| TransMemDate | 10 June 2022 |
| TransMemID | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| TransMemNum | 001 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |
Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/1.35