001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/283 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | To those upon the lower paths do not explain the vast and deep,64In other words, the doctrine of the Mahāyāna—‟vast” in activities and skillful means, and ‟deep” in wisdom of emptiness. Nor tutor women unaccompanied by men. And every Dharma, high or low,65A reference to the Mahāyāna and Shrāvakayāna respectively. Expound with equal reverence. |
|---|---|
| RootTextChapterNum | 5 |
| RootTextVerseNum | 89 |
| SegmentFormat | Root |
| SourcePageNumber | 43 |
| SourceSegmentOrder | 283 |
| Spanish | No debe enseñarse a mujeres sin escolta, ni lo vasto y profundo71En otras palabras la doctrina del Mahayana: “vasta” en actividades y medios hábiles y “profunda” en la sabiduría de la vacuidad. a aquellos en caminos inferiores. Las enseñanzas superiores e inferiores72Las del Mahayana y del Sravakayana. han de tratarse con igual respeto.[p.95]La Práctica del BodisatvaHervás, María Jesús (Padmakara Translation Group, Spain), trans. La Práctica del Bodisatva: Una Traducción del Bodicharyavatara de Shantideva. Translated from the 2006 English translation of Helena Blankleder and Wulstan Fletcher. Novelda, Alicante, Spain: Ediciones Dharma, 2008. |
| Tibetan | དམན་ལ་ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེ་དང་། ། སྐྱེས་པ་མེད་པར་བུད་མེད་མིན། ། དམན་དང་མཆོག་གི་ཆོས་རྣམས་ལ། ། མཚུངས་པར་གུས་པས་ཀུན་ཏུ་སྤྱད། ། |
| TranslationPageNumber | 74 |
| Wylie | dman la zab dang rgya che dang /_/ skyes pa med par bud med min/_/ dman dang mchog gi chos rnams la/_/ mtshungs par gus pas kun tu spyad/_/ |
| ChantedAudio | File:Karma BCA Chapter 5 verse 89 with music.mp3 |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Kunzang Palden, 1990 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| ShortTitle | Padmakara 2006 |
| SourceAuthor | Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan |
| SourceCitation | Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. |
| SourceShortTitle | Kunzang Palden, 1990 |
| SourceSortOrder | 2 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. |
| SourceWikiPage | Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990) |
| TranslationCitation | Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006. |
| TranslationPublishedYear | 2006 |
| TranslationWikiPage | Books/The Way of the Bodhisattva (2006) |
| Translator | People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi |
| TransMemDate | 10 June 2022 |
| TransMemID | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| TransMemNum | 001 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |
Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/5.89