001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/26 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation
Segment Data
| English | Could our father or our mother Ever have so generous a wish? Do the very gods, the ṛiṣhis,33According to ancient Indian tradition, the ṛiṣhis were sages who perceived the sound of the Vedas and transmitted them to the world. They form a class by themselves between gods and humans. even Brahmā34Brahmā, the creator of the universe according to the Vedas. Harbor such benevolence as this? |
|---|---|
| RootTextChapterNum | 1 |
| RootTextVerseNum | 23 |
| SegmentFormat | Root |
| SourcePageNumber | 6 |
| SourceSegmentOrder | 26 |
| Spanish | ¿Qué padre o qué madre posee un deseo de beneficiar similar? ¿Acaso los dioses, los risis27Según la tradición india antigua, los risis eran sabios que percibían el sonido de los Vedas y los transmitían al mundo. Forman una clase entre los dioses y los hombres. o Brahma28Brahma es el creador del universo según los Vedas. lo tienen quizá? |
| Tibetan | ཕ་འམ་ཡང་ན་མ་ཡང་རུང་། ། སུ་ལ་འདི་འདྲའི་ཕན་སེམས་ཡོད། ། ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་རྣམས་ཀྱང་རུང་། ། ཚངས་པ་ལ་ཡང་འདི་ཡོད་དམ། ། |
| TranslationPageNumber | 34 |
| Wylie | pha 'am yang na ma yang rung /_/ su la 'di 'dra'i phan sems yod/_/ lha dang drang srong rnams kyang rung /_/ tshangs pa la yang 'di yod dam/_/ |
| ChantedAudio | File:Karma BCA Chapter 1 verse 23 with music.mp3 |
Alignment info
| Parameter | Value |
|---|---|
| AuthorLabel | Kunzang Palden, 1990 |
| DuplicateRootTranslation | false |
| RootSourceTransMem | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| ShortTitle | Padmakara 2006 |
| SourceAuthor | Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan |
| SourceCitation | Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990. |
| SourceShortTitle | Kunzang Palden, 1990 |
| SourceSortOrder | 2 |
| SourceTitleTibetan | བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ |
| SourceTitleWylie | byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa |
| SourceVersionLabel | Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7. |
| SourceWikiPage | Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990) |
| TranslationCitation | Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006. |
| TranslationPublishedYear | 2006 |
| TranslationWikiPage | Books/The Way of the Bodhisattva (2006) |
| Translator | People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group |
| TransMemCreator | Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi |
| TransMemDate | 10 June 2022 |
| TransMemID | 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara |
| TransMemNum | 001 |
| TransMemOrigin | Tsadra Foundation |
| TransMemType | Root verses |
Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/1.23