001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara/23 ID: 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara <br> Date: 10 June 2022 <br> Creator: Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi <br> Origin: Tsadra Foundation

Segment Data

English

This the Tathāgata,31Tathāgata (Tib. de bzhin gshegs pa): literally, ‟one thus gone”; a synonym for Buddha.

In the sūtra Subāhu requested,32A reference to the Subāhu-paripṛicchā-sūtra, the Sūtra of the Questions of Subāhu. Lost in the original Sanskrit, this sūtra is preserved in Chinese translation. Said with reasoned argument

For those inclined to lesser paths.

RootTextChapterNum

1

RootTextVerseNum

20

SegmentFormat

Root

SourcePageNumber

6

SourceSegmentOrder

23

Spanish

Esto es algo que el Tatagata25Sánscr. tathagata (tib. de bzhin gshegs pa): “el que así ha ido” (“que ha procedido según la realidad última”), un sinónimo de buda. V. Nectar of Manjushri’s Speech.,

en el sutra que pidió Subahu26Una referencia al Sutra Subahu-paripriccha, “El Sutra de las preguntas de Subahu”. El original sánscrito de este sutra se ha perdido, pero se conserva una traducción china., lo explicó usando razones

para el beneficio de aquellos inclinados a vías inferiores.

Tibetan

འདི་ནི་འཐད་པ་དང་བཅས་པར། །

ལག་བཟང་ཀྱིས་ནི་ཞུས་པ་ལས། ། དམན་མོས་སེམས་ཅན་དོན་གྱི་ཕྱིར། །

དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས། །

TranslationPageNumber

34

Wylie

di ni 'thad pa dang bcas par/_/

lag bzang kyis ni zhus pa las/_/ dman mos sems can don gyi phyir/_/

de bzhin gshegs pa nyid kyis gsungs/_/

ChantedAudio File:Karma BCA Chapter 1 verse 20 with music.mp3


Alignment info

Parameter Value
AuthorLabel Kunzang Palden, 1990
DuplicateRootTranslation false
RootSourceTransMem 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
ShortTitle Padmakara 2006
SourceAuthor Śāntideva;People/Kun bzang dpal ldan
SourceCitation Slob dpon zhi ba lha and Mkhan po kun dpal. Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa. Khreng tu'u: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 1990.
SourceShortTitle Kunzang Palden, 1990
SourceSortOrder 2
SourceTitleTibetan བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་
SourceTitleWylie byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa
SourceVersionLabel Standard Tibetan §Padmakara used the 1990 edition printed by si khron mi rigs dpe skrun khang: Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990). Also found in Derge Tengyur D3871, dbu ma, vol. 105, la 1b1–40a7.
SourceWikiPage Books/Byang chub sems dpa'i spyod pa la 'jug pa rtsa ba dang 'grel pa (1990)
TranslationCitation Fletcher, Wulstan, and Helena Blankleder (Padmakara Translation Group), trans. The Way of the Bodhisattva: A Translation of the Bodhicharyāvatāra. By Śāntideva. Rev. ed. Shambhala Classics. Boston: Shambhala Publications, 2006.
TranslationPublishedYear 2006
TranslationWikiPage Books/The Way of the Bodhisattva (2006)
Translator People/Blankleder, H.;People/Fletcher, W.;People/Padmakara Translation Group
TransMemCreator Migmar;Gwen;Marcus;Jeremi
TransMemDate 10 June 2022
TransMemID 001-Tsadra-BCA-Root-Padmakara
TransMemNum 001
TransMemOrigin Tsadra Foundation
TransMemType Root verses

Verse page: Texts/Bodhicaryāvatāra/Verses/1.20